10. fordert die somalischen Parteien auf, die Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen, der Sonderorganisationen, der Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung und der nichtstaatlichen Organisationen sowie des gesamten sonstigen humanitären Personals zu achten und ihm in ganz Somalia uneingeschränkte Bewegungsfreiheit und sicheren Zugang zu garantieren; | UN | 10 - تحث الأطراف الصومالية على أن تحترم أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية، وكذلك سائر موظفي الشؤون الإنسانية، وأن تضمن لهم الحرية الكاملة في التنقل في كل أنحاء الصومال والوصول إليها بأمان؛ |
19. bittet die Afrikanische Union, ihn regelmäßig über die Durchführung der Bestimmungen des Abkommens von Pretoria unterrichtet zu halten und ihm Empfehlungen vorzulegen, wenn sie dies für notwendig erachtet; | UN | 19 - يدعو الاتحاد الأفريقي إلى أن يطلعه بانتظام على تنفيذ أحكام اتفاق بريتوريا وأن يقدم له توصيات كلما رأى ذلك ضروريا؛ |
Hätte ich gewusst, dass die etwas mit seinem Mord zu tun hatten, hätte ich meine Entscheidung geändert und ihm das Geld sofort gegeben. | Open Subtitles | إذا كان لديهم أيّ علاقة بقتله فسوف أعيد النظر في قراري وأعطيه المال في لحظة |
Captain, Sie tun uns und ihm keinen Gefallen, wenn wir ihn so leiden lassen. | Open Subtitles | أنت لا تسدي لنا وله أيخدمةهنايانقيب .. بالحمى وتركه يعاني هكذا .. |
Wenn nicht, wird es Ärger zwischen Ihnen und ihm geben. | Open Subtitles | لأنه ، لم لم تكن فسوف تكون هناك مشاكل . بينك و بينه |
2. ersucht die Sachverständigengruppe, dem Ausschuss nach Ziffer 3 a) der Resolution 1591 (2005) spätestens am 29. März 2008 eine Halbzeitunterrichtung über ihre Arbeit zu geben und ihm spätestens 90 Tage nach der Verabschiedung dieser Resolution einen Zwischenbericht vorzulegen und dem Rat spätestens 30 Tage vor Ablauf ihres Mandats einen Schlussbericht mit ihren Feststellungen und Empfehlungen vorzulegen; | UN | 2 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يقدم إلى اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 3 (أ) من القرار 1591 (2005)، في موعد أقصاه 29 آذار/مارس 2008، إحاطة منتصف الفترة عن الأعمال التي يضطلع بها وأن يوافيها بتقرير مؤقت في موعد أقصاه 90 يوما من اتخاذ هذا القرار، ويوافي المجلس في موعد أقصاه 30 يوما قبل انتهاء فترة ولايته بتقرير ختامي يتضمن استنتاجاته وتوصياته؛ |
Ich soll ihm sagen, dass du mit mir geschlafen und ihm die Jungfrau vorgespielt hast? | Open Subtitles | اتعلم ماذا؟ لقد سئمت من هذا الوضع اذهب واخبره |
Und da habe ich diese Brosche gesehen und ihm erzählt, dass meine Großmutter auch so eine Brosche hatte. | Open Subtitles | رأيت هذا وأخبرته جدتي كانت تملك مثله عندما كنت طفلة صغيرة أنا لا استطيع ان اصدق انه تذكر |
Ja, wir müssen ihn sofort anrufen und ihm sagen, dass die Chinesen nicht länger im Besitz des Computer- bauteils sind und dass es zerstört wurde. | Open Subtitles | نعم يا سيدي, يجب أن نتصل به فوراً ونخبره أن القطعة لم تعد مع الصينيين |
Nun befürchte ich, dass er eine neue findet... da ich um des Kindes willen vorsichtig sein muss... und ihm den Genuss seiner ehelichen Rechte versagen muss. | Open Subtitles | أخشَى بِأنَه سيَتخِذ أُخرى إذ لابُد لي تَوخِي الحَذر لمَصلحَة الطِفل وعَدم السمَاح لَه بالَتمتُع بحِقِوقه الزَوجِيه |
9. fordert alle Parteien in Somalia auf, die Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen, der Sonderorganisationen und der nichtstaatlichen Organisationen zu achten und ihm in ganz Somalia uneingeschränkte Bewegungsfreiheit und sicheren Zugang zu garantieren; | UN | 9 - تهيب بجميع الأطراف الصومالية أن تحترم أمن موظفي الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وسلامتهم، وأن تضمن حريتهم الكاملة في التنقل والحركة في جميع أنحاء الصومال والوصول إليها بأمان؛ |
9. fordert alle Parteien in Somalia auf, die Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen, der Sonderorganisationen sowie der nichtstaatlichen Organisationen zu achten und ihm uneingeschränkte Bewegungsfreiheit und sicheren Zugang in ganz Somalia zu garantieren; | UN | 9 - تهيب بجميع الأطراف الصومالية أن تحترم أمن موظفي الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وسلامتهم وأن تضمن حريتهم الكاملة في التنقل والحركة في جميع أنحاء الصومال والوصول إليها بأمان؛ |
34. ersucht den Generalsekretär, den Rat auch weiterhin regelmäßig unterrichtet zu halten und ihm drei Monate nach der Verabschiedung dieser Resolution über die Situation in Abchasien (Georgien) Bericht zu erstatten; | UN | 34 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اطلاع المجلس بانتظام على الحالة في أبخازيا، جورجيا، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛ |
32. ersucht den Generalsekretär, den Rat auch weiterhin regelmäßig unterrichtet zu halten und ihm drei Monate nach der Verabschiedung dieser Resolution über die Situation in Abchasien (Georgien) Bericht zu erstatten; | UN | 32 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اطلاع المجلس بانتظام على الحالة في أبخازيا، جورجيا، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛ |
Ich werde da wieder hinfahren und ihm was bringen. | Open Subtitles | أعتقد بأني سأعود الى هناك وأعطيه بعض الأطعمة |
Wenn ich es lese und es ist scheiße, dann muss ich seinen armseligen Versuch ertragen und ihm ein Feedback geben. | Open Subtitles | إذا قرأته و اتضح انه سيء سيتوجب علي ان اخضع لمحاولاته المثيرة للشفقة وأعطيه ملاحظات |
Dieselbe Chance, die er mir gab... und ihm. | Open Subtitles | ... نفس الفرصة التى أعطاها لى وله |
Das heißt, mir und ihm. | Open Subtitles | عش البيض اللطيف لي وله |
Du hast ihn gerade erst kennengelernt. Ja, es war etwas zwischen dir und ihm. | Open Subtitles | و أنتِ قابلتيه للتو, أجل, الأمر بينك و بينه, |
2. ersucht die Sachverständigengruppe, dem Ausschuss nach Ziffer 3 a) der Resolution 1591 (2005) spätestens am 29. März 2009 eine Halbzeitunterrichtung über ihre Arbeit zu geben und ihm spätestens 90 Tage nach der Verabschiedung dieser Resolution einen Zwischenbericht vorzulegen und dem Rat spätestens 30 Tage vor Ablauf ihres Mandats einen Schlussbericht mit ihren Feststellungen und Empfehlungen vorzulegen; | UN | 2 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يقدم إلى اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 3 (أ) من القرار 1591 (2005)، في موعد أقصاه 29 آذار/مارس 2009، إحاطة منتصف المدة عن الأعمال التي يضطلع بها وأن يوافيها بتقرير مؤقت في موعد أقصاه 90 يوما من اتخاذ هذا القرار، ويوافي المجلس في موعد أقصاه 30 يوما قبل انتهاء فترة ولايته بتقرير نهائي يتضمن استنتاجاته وتوصياته؛ |
Als ich 22 war, immer wenn ich sehr wenig Geld hatte, habe ich meinen Vater angerufen und ihm ausgerichtet ich werde nach Havana gehen. | Open Subtitles | عندما كنت في 22 عندما تقل نقودي اتصل بأبي واخبره بأني ذاهبة الى هافانا |
Ich hab vor drei Monaten bei einem Kerl Drüsenkrebs diagnostiziert und ihm gesagt, dass er nur noch sechs Monate hat. | Open Subtitles | لقد شخّصتُ مريضاً بالسرطانة الغديّة منذ ثلاثة أشهر وأخبرته أن ما تبقى له هو ستّة أشهر |
Vielleicht sollten wir es aus unserer eigenen Tasche bezahlen und ihm sagen, dass sie nachgegeben hat. | Open Subtitles | ربّما يجب أن ندفع الثمن بنفسنا ونخبره بأنها استسلمت لا |
Und ich bete zum Allmächtigen, seine Majestät den König zu behüten... und ihm guten Rat angedeihen zu lassen. | Open Subtitles | وأنَا أطلُب عظَمة الله لِلحفَاظ والدِفاَع عَن فخَامة المَلِك ولإرسَال لَه مُستشَار جيِد |
Vielleicht sollte ich diese Jungfrau bumsen und ihm das tolle erste Mal bescheren, das ich nie hatte. | Open Subtitles | ربما ينبغي لي أن يمارس الجنس مع عذراء ويعطيه كبير لأول مرة التجربة التي لم يكن لي. |
Was anderes kenne ich nicht. ich hab das Geld genommen und ihm gegeben. | Open Subtitles | هكذا أعيش هذا كل ما أعرف أخذت المال وأعطيته إليه |
Ich könnte auch den Sheriff hinzuziehen und ihm klarmachen, dass das Erz angereichert wird mit dem Gold. | Open Subtitles | كان بامكاني احضار الشريف هنا وأقول له انظر، أذا لم نكن قد قمنا بإضافة ذهبك المسروق |
Sie hätten das Tuch zu Hause lassen sollen und ihm einfach sagen sollen, dass Sie verzweifelt aussehen werden. | Open Subtitles | كان بإمكانك ترك الوشاح في البيت وإخباره أنك سترتدين مظهر اليأس |