ويكيبيديا

    "und institutionen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • والمؤسسات
        
    • ومؤسسات
        
    • وبناء المؤسسات
        
    • والكيانات
        
    • ومؤسساتها
        
    • ومؤسساتنا القائمة
        
    • المتخصصة والمنظمات
        
    • بناء المؤسسات
        
    Einerseits gab es bei allen Gebern und Institutionen ermutigende Fortschritte bei der Straffung von Verfahren und der Harmonisierung von Praktiken. UN وكان تقدم مشجع قد أُحرز، عند مستوى معين، في مجال إجراءات تعميم ممارسات تنسيق المساعدة على نطاق المانحين والمؤسسات.
    Der Kurs soll von interessierten Regierungen, internationalen Organisationen und Institutionen entwickelt und angeboten werden, die über die erforderlichen Fachkenntnisse und Einrichtungen verfügen. UN وستتولى الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية، التي تمتلك الخبرة والمرافق اللازمة إعداد وتنفيذ هذه الدورة.
    anerkennend, wie wichtig die Stärkung der einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Institutionen zur Förderung der Harmonie zwischen den Rassen und zur wirksamen Durchsetzung dieser Rechtsvorschriften ist, UN وإذ تسلم بأهمية تعزيز التشريعات والمؤسسات الوطنية تشجيعا للتوافق العنصري وللإنفاذ الفعال لتلك التشريعات،
    das Volk Burundis erneut zum erfolgreichen Abschluss der Übergangsperiode und zur friedlichen Übertragung der Autorität an eine Regierung und Institutionen, die repräsentativ sind und demokratisch gewählt wurden, beglückwünschend, UN وإذ يهنئ شعب بوروندي على اختتام الفترة الانتقالية بنجاح ونقل السلطة سلميا إلى حكومة ومؤسسات ممثلة ومنتخبة ديمقراطيا،
    Globale systemische Maßnahmen zur Behebung von Spannungsursachen und zur Stärkung friedensfördernder Normen und Institutionen UN الإجراءات العالمية العامة التي ينبغي اتخاذها لمعالجة مصادر التوتر وتعزيز المعايير والمؤسسات من أجل تحقيق السلام
    Operative Maßnahmen zur Behebung von Spannungsursachen und zur Stärkung friedensfördernder Normen und Institutionen UN الإجراءات التنفيذية التي يتعين اتخاذها لمعالجة مصادر التوتر وتعزيز المعايير والمؤسسات من أجل تحقيق السلام
    Desgleichen bedarf es verstärkter Anstrengungen auf nationaler Ebene, um die Koordination zwischen allen zuständigen Ministerien und Institutionen zu verbessern. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    Sie bieten die gemeinsamen Strukturen und Institutionen, mit denen wir die grundlegenden Interessen der gesamten Menschheit fördern können. UN وهي توفر الهياكل الأساسية والمؤسسات المشتركة التي تمكننا من خدمة المصالح الأساسية للبشرية قاطبة.
    Sogar die Relevanz der bestehenden multilateralen Regeln und Institutionen selbst wird in Frage gestellt. UN فالتساؤل يطاول حتى مدى مطابقة القواعد والمؤسسات المتعددة الأطراف الحالية لمقتضى الحال.
    In Gesprächen mit Forschern und Institutionen, denen wir von dem Projekt erzählten, geschah etwas. TED وعندما بدأنا نتحدث مع الباحثين والمؤسسات ونخبرهم بقصتنا، حدث شيء ما.
    Nach 2006, als die Immobilienpreise ihren Höchststand erreichten, haben bei immer mehr angesehenen Geschäftsführern und Institutionen die Alarmglocken geläutet, über gewagtem Geldverleih und gefährlichen Marktblasen. TED لذا بعد عام 2006، عندما ارتفعت أسعار العقارات، المزيد والمزيد من القادة والمؤسسات المحترمة بدأت بإطلاق أجراس الإنذار حول قروض وفقاعات اقتصادية خطيرة.
    Diese bemerkenswerte Zähigkeit lässt sich durch drei Dinge erklären: Ideen, Politik und Institutionen. News-Commentary وهناك ثلاثة أمور تفسر هذا النوع من المرونة: الأفكار، والسياسات، والمؤسسات.
    Regionale Infrastrukturen und Institutionen UN الهياكل الأساسية والمؤسسات الإقليمية
    Der Ausbau der nationalen Kapazitäten und Institutionen, insbesondere im Sicherheitssektor, ist ein langfristiger Prozess, der den politischen Willen der nationalen Akteure und Unterstützung seitens der internationalen Gemeinschaft, insbesondere der Geber, erfordert. UN على أن تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية، ولا سيما في قطاع الأمن، عملية طويلة الأجل تقتضي التزاما سياسيا من قبل أصحاب المصلحة الوطنيين ودعم المجتمع الدولي، وخصوصا المانحون.
    Dennoch sehe ich mich durch einige positive Entwicklungen ebenso ermutigt wie durch die von den afrikanischen Staaten und Institutionen unternommenen Anstrengungen zur Bewältigung der Herausforderungen Frieden und Sicherheit, wirtschaftliche und soziale Entwicklung und Menschenrechte. UN ومع ذلك، فلقد كان مبعث ارتياحي ظهور بعض الاتجاهات الإيجابية، والجهود التي بذلتها الدول والمؤسسات الأفريقية من أجل التصدي لتحديات السلام والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحقوق الإنسان.
    das Volk Burundis zum erfolgreichen Abschluss der Übergangsperiode und zur friedlichen Übertragung der Autorität an eine Regierung und Institutionen, die repräsentativ sind und demokratisch gewählt wurden, beglückwünschend, UN وإذ يهنئ شعب بوروندي على اختتام الفترة الانتقالية بنجاح ونقل السلطة سلميا إلى حكومة ومؤسسات تمثيلية ومنتخبة بصورة ديمقراطية،
    Das Büro zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung arbeitet darüber hinaus auch mit Außenstehenden sowie mit Gebern und Institutionen zusammen, um sicherzustellen, dass die Kommission umfassende sachgerechte Beratung und Unterstützung erhält. UN ويعمل مكتب دعم بناء السلام أيضا مع كيانات وجهات مانحة ومؤسسات خارجية لكفالة تلقي اللجنة المشورة والدعم الواسعين والمناسبين.
    Ihre Analysen und Empfehlungen sollen daher auch andere Fragen und Institutionen einbeziehen, namentlich im wirtschaftlichen und sozialen Bereich, insofern diese direkte Auswirkungen auf künftige Bedrohungen des Friedens und der Sicherheit haben. UN أي أن عليه أن يتطرق بتحليلاته وتوصياته إلى مسائل ومؤسسات أخرى، من بينها مسائل ومؤسسات اجتماعية واقتصادية، على ألا يتعدى ذلك ما يمس منها بصورة مباشرة التهديدات المستقبلية للسلام والأمن.
    anerkennend, dass es oberstes Ziel aller humanitären Hilfe sein sollte, Menschenleben zu retten und in den betroffenen Ländern und Regionen zum geeigneten Zeitpunkt den Übergang zur Wiederherstellung und zum Wiederaufbau sowie, falls erforderlich, den Aufbau lokaler Kapazitäten und Institutionen zu erleichtern, UN وإذ تسلم بأن الهدف النهائي لجميع المساعدات الإنسانية ينبغي أن يكون إنقاذ الأرواح البشرية وتيسير الانتقال، في الوقت المناسب، إلى مرحلة الإنعاش والتعمير وتيسير بناء القدرات وبناء المؤسسات على الصعيد المحلي، حسب الاقتضاء، في البلدان والمناطق المتضررة،
    Wir fordern den Sicherheitsrat außerdem auf, mit Unterstützung des Generalsekretärs dafür Sorge zu tragen, dass faire und klare Verfahren vorhanden sind, die die Aufnahme von Personen und Institutionen in Sanktionslisten und die Streichung von diesen Listen sowie die Gewährung von Ausnahmen aus humanitären Gründen regeln. UN 109- ونهيب أيضا بمجلس الأمن أن يكفل، بدعم من الأمين العام، وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها، فضلا عن منح استثناءات لأسباب إنسانية.
    Dies erfordert möglicherweise eine unvoreingenommene Überprüfung ihrer eigenen Strategien und Institutionen, um sicherzustellen, dass diese sich möglichst gut für das neue Umfeld eignen. UN وقد يستدعي هذا توخي الصراحة في استعراض استراتيجياتها ومؤسساتها الخاصة، بغية كفالة ملاءمتها للبيئة الجديدة على أفضل وجه.
    Ich bat die Hochrangige Gruppe, eine Einschätzung der gegenwärtigen Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit vorzunehmen, zu evaluieren, wie sich die bestehenden Politiken und Institutionen bei der Bewältigung dieser Bedrohungen bewährt haben, und Empfehlungen zur Stärkung der Vereinten Nationen abzugeben, damit sie im 21. Jahrhundert allen kollektive Sicherheit bieten können. UN 3 - وطلبت إلى الفريق الرفيع المستوى أن يقيم التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان في الوقت الحالي وما أنجزته سياساتنا ومؤسساتنا القائمة في التصدي لتلك التهديدات، وأن يتقدم بتوصيات لتعزيز الأمم المتحدة كي يمكنها أن توفر الأمن الجماعي للجميع في القرن الحادي والعشرين.
    3. erklärt erneut, dass sich die Sonderorganisationen und anderen Organisationen und Institutionen des Systems der Vereinten Nationen bei ihren Bemühungen, zur Verwirklichung der Erklärung und aller anderen einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung beizutragen, auch weiterhin von den einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen leiten lassen sollen; UN 3 - تؤكد من جديد على أنه ينبغي للوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تواصل الاســترشاد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في ما تبذلـه من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد