ويكيبيديا

    "und irak" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • والعراق
        
    Die UNMOVIC und Irak werden an dem Luftwaffenstützpunkt Luftverbindungsbüros einrichten. UN وتقيم اللجنة والعراق مكاتب اتصال جوي في تلك القاعدة.
    Sie kann außerdem Wahlhilfe gewähren, wie es die Vereinten Nationen im Laufe der Jahre in 89 Ländern getan haben und in anderen Ländern, namentlich in Afghanistan und Irak, voraussichtlich noch tun werden. UN ويمكنها أيضاً أن توفر المساعدة في إجراء انتخابات، حيث قامت الأمم المتحدة بذلك على مدى السنوات في 89 بلداً ويتوقع أن تقوم بذلك في بلدان أخرى، بما فيها أفغانستان والعراق.
    Ein Waffenstillstand würde eine Veränderung dieser Dynamik in Gang setzen und es ermöglichen, dass humanitäre Hilfsgüter die Gebiete erreichen, wo sie am dringendsten gebraucht werden, während die allmähliche „Somalisierung“ des Landes gestoppt wird. Dies würde dazu beitragen, die Flüchtlingsströme – und das Überschwappen der Gewalt – auf benachbarte Länder, vor allem Libanon und Irak, einzudämmen. News-Commentary إن وقف إطلاق النار من شأنه أن يحدث تحولاً في هذه الديناميكية، فيسمح للإمدادات الإنسانية بالوصول إلى المناطق التي تحتاج إليها على وجه السرعة، في حين يسمح بوقف "صوملة" البلاد تدريجيا. وهذا كفيل بالمساعدة في منع تدفق اللاجئين ــ واتساع دائرة العنف ــ إلى البلدان المجاورة، وخاصة لبنان والعراق.
    Zu den letzteren Initiativen (sowohl aus dem Bereich der Friedensschaffung als auch der vorbeugenden Diplomatie) gehören die Herbeiführung einer Waffenruhe in dem Krieg zwischen der Islamischen Republik Iran und Irak 1988, die Befreiung der letzten westlichen Geiseln aus Libanon 1991 und die Vermeidung eines Krieges zwischen der Islamischen Republik Iran und Afghanistan 1998. UN وتشمل الأمثلة على هذا النوع الأخير من المبادرات (المستمدة من صنع السلام وكذلك من الدبلوماسية الوقائية) تحقيق وقف إطلاق النار في الحرب بين جمهورية إيران الإسلامية والعراق عام 1988، وإطلاق سراح الرهائن الغربيين في لبنان عام 1991، وتفادي الحرب بين جمهورية إيران الإسلامية وأفغانستان في عام 1998.
    So schufen beispielsweise die Einrichtungen der Vereinten Nationen in Afghanistan, Burundi und Irak mit Hilfe des Aide-mémoire des Sicherheitsrats (S/PRST/2002/6, Anlage) einen auf aktiver Zusammenarbeit beruhenden Rahmen für den Schutz von Zivilpersonen, der zu einer stärkeren Kohärenz der interinstitutionellen Antwortmaßnahmen geführt hat. UN وعلى سبيل المثال فإن كيانات الأمم المتحدة في أفغانستان وبوروندي والعراق استخدمت المذكرة التي صيغت بواسطة مجلس الأمن (S/PRST/2002/6، المرفق) لوضع إطار عمل فعال ومشترك لحماية المدنيين مما أدى إلى استجابة أكثر تجانسا بين الوكالات.
    Kasachstans Wahlen kennzeichnen einen großen Schritt vorwärts. Sogar eine unsaubere Wahl kann schön sein, wenn sie Demokratie fördert - eine wichtige Lehre für Länder wie Afghanistan und Irak. News-Commentary لقد استحقت كازاخستان النقد الذي تلقته من مراقبي الانتخابات من الغرب. لكنها أيضاً اكتسبت مديحاً عن إنجاز غير عادي، لكن أحداً لم يوفها حقها من هذا المديح. إن انتخابات كازاخستان تعتبر بمثابة خطوة كبرى إلى الأمام. وحتى الانتخابات القبيحة قد تكون جميلة إذا ما أسفرت عن تقدم الديمقراطية ـ وهو درس على قدر كبير من الأهمية بالنسبة لدول مثل أفغانستان والعراق.
    Die Innenstadt Teherans – in der sich ausgelassene junge Leute und Frauen in hochhackigen Schuhen tummeln, die ihre Kopftücher mit taillierten Jacken kombinieren – verkörpert einen Drang zum Fortschritt. Über 60% der Iraner sind nach der Islamischen Revolution von 1979 geboren worden und über 40% nach dem Ersten Golfkrieg zwischen Iran und Irak in den 1980er-Jahren. News-Commentary وتجسد منطقة وسط مدينة طهران ــ التي تعج بالشباب والنساء اللاتي يرتدين الكعب العالي وأغطية الرأس الرمزية والمعاطف المفتوحة فوق السروايل ــ التعطش إلى التقدم. إن أكثر من 60% من الإيرانيين ولِدوا بعد الثورة الإسلامية في عام 1979، وأكثر من 40% منهم ولِدوا بعد الحرب بين إيران والعراق في ثمانينيات القرن العشرين. والثورة في نظرهم جزء من التاريخ وليست المصدر الرئيسي لقيمهم الشخصية.
    Auch werden die Auflösungsprozesse, die die Region bereits erfahren hat – und zweifellos weiter erfahren wird – mit der Gründung eines autonomen Kurdenstaates über die arabische Landkarte hinaus Wirkung zeigen. Ein solcher Staat, ob als De-Facto-Regime oder weithin offiziell anerkannt, wird dauerhafte Auswirkungen für die Grenzen der arabischen Welt (Syrien und Irak) und des erweiterten Nahen Ostens (Türkei und Iran) haben. News-Commentary وعلاوة على هذا فإن التفكك الذي شهدته المنطقة بالفعل ــ وسوف تظل تشهده بلا أدنى شك ــ سوف يتردد صداه خارج الخريطة العربية مع إنشاء دولة كردية ذات سيادة. والواقع أن مثل هذه الدولة، سواء قامت بحكم الأمر الواقع أو باعتراف رسمي واسع النطاق، سوف تخلف تأثيراً دائماً على حدود العالم العربي (سوريا والعراق) والشرق الأوسط عموما (تركيا وإيران).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد