ويكيبيديا

    "und lösungen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الحلول
        
    • وحلول
        
    • وإيجاد حلول
        
    Und als ich da durch ging und Lösungen fand, da ist die Wechselbeziehung zwischen Kiefergelenk und Zähnen. TED وعندما بحثت في ذلك وجدت الحلول ، إنها عبارة عن العلاقة بين الأسنان والمفصل الفكي الصدغي.
    Also hatten wir einen existierenden Bedarf aufgegriffen und Lösungen aufgezeigt. TED فما قمنا به هو أننا أخذنا احتياج قائم وأوجدنا له الحلول.
    Ich denke, dass Sie in Washington herumsitzen und mit allerlei schicken Zahlen und Lösungen ankommen, die gut auf dem Papier aussehen. Open Subtitles أظن أنك تجلس في واشنطون وتأتي بكل أصناف الحلول والأرقام الخيالية التي تبدو جيدة على الورق
    Tatsächlich ist schon der Versuch eine Erfüllung, und die Suche nach Antworten und Lösungen zu den Problemen der Menschheit sogar wenn die Niederlage erwartet wird. TED في الحقيقة، هناك إنجازات في السعي، ومحاولة تقديم أجوبة وحلول للمشاكل التي تواجه الإنسانية حتى عندما تكون النتيجة المحتملة هي الفشل.
    Um ein so komplexes System wie das gesamte Universum zu erfoschen, sind Astrophysiker Meister im Aufstellen mathematischer Modelle und Lösungen aus großen und komplexen Datenmengen. TED ولدراسة نظام بتعقيد الكون بأكمله، فإن علماء الفِيزِيَاء الفَلَكِيَّة خبراء باستخراج انماط بسيطة وحلول من مجموعات بيانات كبيرة ومعقدة.
    Wir werden uns verstärkt darum bemühen, Schuldenkrisen zu verhindern, indem wir in Zusammenarbeit mit dem Privatsektor internationale Finanzierungsmechanismen zur Krisenverhütung und -beilegung ausbauen und Lösungen finden, die für alle transparent und annehmbar sind. UN 61 - وسنكثف جهودنا بغية تفادي أزمات الديون عن طريق العمل، بالتعاون مع القطاع الخاص، على تعزيز الآليات المالية الدولية لاتقاء الأزمات وتسويتها وإيجاد حلول تتسم بالشفافية ويقبلها الجميع.
    Wir werden uns verstärkt darum bemühen, Schuldenkrisen zu verhindern, indem wir in Zusammenarbeit mit dem Privatsektor internationale Finanzierungsmechanismen zur Krisenverhütung und -beilegung ausbauen und Lösungen finden, die für alle transparent und annehmbar sind. UN 61 - وسنكثف جهودنا بغية تفادي أزمات الديون عن طريق العمل بالتعاون مع القطاع الخاص على تعزيز الآليات المالية الدولية لاتقاء الأزمات وتسويتها، وإيجاد حلول تتسم بالشفافية ويقبلها الجميع.
    Und ich verstand, was genau mit mir in Swarthmore passiert war, diese Verwandlung -- die Fähigkeit, Probleme zu konfrontieren, komplexe Probleme, und Lösungen für diese Probleme zu entwickeln. TED و لقد ادركت حينها ما حدث لي في سورثمور هذا التحول القدرة على مواجهة المشكلة والمشاكل العويصة وتصميم الحلول لهذه المشاكل
    Doch vor allem -- ich kann das kaum genug betonen -- müssen wir ihr Vertrauen stärken und Lösungen zu finden, die wahrhaft afrikanisch sind, aber weltweit inspirieren. TED ولكن الأهم من ذلك، ولا أستطيع أن أؤكد على ذلك بما فيه الكفاية لدينا لبناء تصميم الثقة وتمكينهم من تطوير الحلول التي هي حقا إفريقية ولكن ملهمة عالميا.
    Sie gehen in die Kliniken, weil sie ihre akuten Symptome heilen lassen wollen, und sie werden jemanden finden, mit dem sie reden können, mit dem sie diese Themen diskutieren können. Sie können darüber reden, was sie belastet, und Lösungen zu finden, Ressourcen entwickeln, Methoden erlernen, um Familienkonflikte zu lösen, und Vertrauen in die Zukunft gewinnen. TED ففي العيادات الخاصة بنا ولان المرضى يريدون التخلص من اعراضهم التي تحدث معهم سوف يجدون شخص يتحدثون اليه كما يريدون وسوف يناقشون معهم قضاياهم وسوف يتحدثون عما يؤرقهم وكيفية ايجاد الحلول .. وتنمية الموارد واستخدام التقنيات ..لحل مشاكل عوائلهم واكتساب الثقة في المستقبل
    4. nimmt Kenntnis von der Konferenz zum Thema "Flüchtlingsschutz in Afrika: Herausforderungen und Lösungen", die von der Afrikanischen Parlamentarischen Union und dem Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen vom 1. bis 3. Juni 2004 in Cotonou (Benin) veranstaltet wurde; UN 4 - تحيط علما بانعقاد المؤتمر الذي نظمه الاتحاد البرلماني الأفريقي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن ”اللاجئون في أفريقيا: التحديات المتمثلة في توفير الحماية وإيجاد الحلول“، في كوتونو، بنن، في الفترة من 1 إلى 3 حزيران/يونيه 2004؛
    Auf Grund der von der Organisation der afrikanischen Einheit im Juni 2000 vermittelten Waffenruhe bestand Hoffnung, dass ein dauerhafter Friede geschaffen und Lösungen für die Opfer gefunden werden könnten. UN وبوقف إطلاق النار الذي أبرم في حزيران/يونيه 2000، بفضل مساعي منظمة الوحدة الأفريقية، تولدت الآمال في التوصل إلى سلام دائم وحلول دائمة بالنسبة للضحايا.
    b) beide informelle Arbeitsgruppen stehen unter dem Gesamtmotto "Die Dynamik des Übereinkommens: Herausforderungen für die Gegenwart und Lösungen für die Zukunft"; UN (ب) سيكون الموضوع العام للفريقين غير الرسميين هو ”دينامية الاتفاقية: تحديات للحاضر وحلول للمستقبل“؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد