Heute liegt Subsahara-Afrika auf dem Niveau, auf dem die Türkei und Mexiko 1975 lagen. | TED | الآن، أفريقيا جنوب الصحراء في نفس مستوى تركيا والمكسيك في عام 1975 |
Kambodscha, Angola und Mexiko. | Open Subtitles | نيكاراغوا، سان سلفادور، كمبوديا وأنغولا والمكسيك |
Stellvertretende Vorsitzende: Kroatien und Mexiko | UN | نائبا الرئيس: كرواتيا والمكسيك |
Die Herrschaft des Rechts auf nationaler und internationaler Ebene (von Liechtenstein und Mexiko vorgeschlagener Tagesordnungspunkt (A/61/142)). | UN | 150 - سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي (بند اقترحته ليختنشتاين والمكسيك (A/61/142)). |
Doch Zeke, der noch dümmer ist als ich dachte, faselte was von Latinos und Mexiko und 'ner Mauer für die Frito Banditos. | Open Subtitles | لذلك زيكي الذي يعتبر أحمق شخص عرفته من قبل بدأ يتحدث عن بناء الحدود مع المكسيك لمنع الأسبان مثل "فريتو بانديتو " |
Ich werde Ihnen zeigen, was ich meine, indem ich Ihnen erzähle, wie drei der Länder, die ich bereiste -- Kanada, Indonesien und Mexiko -- drei für unmöglich befundene Probleme bewältigten. | TED | سأريكم ما أعني بالحديث عن كيف استطاعت ثلاث من الدول التي زرتها -- كندا وإندونيسيا والمكسيك -- التغلب على ثلاث مشاكل من المفترض أنها مستحيلة. |
MAILAND – Laut Analysten der Investment-Bank Goldman Sachs werden Brasilien und Mexiko bis 2050 zu den führenden sechs Wirtschaftsnationen der Welt zählen. Kümmert das die Europäische Union? | News-Commentary | ميلان ـ ستصبح البرازيل والمكسيك في العام 2050 بين الاقتصاديات الست الأكبر في العالم تبعاً للمحللين في بنك غولدمان ساشي الاستثماري. هل يلقي الاتحاد الأوروبي بالاً لهذه الحقيقة؟ هل ستصبح أمريكا اللاتينية فرصة اقتصادية أخرى تضيع على أوروبا؟ |
Andere Vorschläge bergen allerdings größere Risiken, insbesondere die Privatisierung der Altersrenten, über die in vielen Ländern gesprochen wird und die in manchen Ländern – wie Großbritannien, Chile, Schweden und Mexiko – zumindest teilweise schon eingeführt wurde. | News-Commentary | ولكن هناك مقترحات أخرى تحمل قدراً أكبر من المجازفة، ومن أبرزها خطة خصخصة معاشات التقاعد التي انتشر الحديث عنها في العديد من الدول، والتي بدأت بعض الدول بالفعل ـ بما فيها بريطانيا العظمى، وتشيلي، والسويد، والمكسيك ـ في تنفيذها ولو جزئياً على الأقل. |
Doch werden sich die Auswirkungen auch außerhalb der Länder mit Überschuss bemerkbar machen. Wenn sich Exporteure aus Brasilien, der Türkei, Südafrika und Mexiko – allesamt Länder mit Defizit – bereits abstrampeln mussten, um mit China auf dem dritten Markt zu konkurrieren, als dieser völlig offen war und rasch expandierte, kann man sich vorstellen, wie es ihnen unter weniger freundlichen Bedingungen ergehen wird. | News-Commentary | بيد أن التأثيرات سوف تمتد إلى ما هو أبعد من البلدان ذات الفائض. فإذا كان المصدرون من البرازيل وتركيا وجنوب أفريقيا والمكسيك ـ وجميعها بلدان تعاني من العجز ـ يناضلون بالفعل لمنافسة الصين في أسواق ثالثة مفتوحة وتتسم بالتوسع السريع، فلنتخيل كيف قد تكون أحوالهم حين تصبح الظروف أقل ترحيباً بصادراتهم. |
Aber Brasilien und Mexiko sind nicht die einzigen Länder, die von der Unbeständigkeit der Finanzmärkte betroffen sind. Chiles Währung hat ein Drittel an Wert eingebüßt, in Peru sind die Kosten für Fremdfinanzierung explodiert und in Argentinien musste die Regierung zu extremen Maßnahmen greifen, unter anderem der Verstaatlichung des Rentensystems, um ein drohendes Finanzdesaster zu verhindern. | News-Commentary | بيد أن التقلبات المالية الحالية لم تضرب البرازيل والمكسيك فحسب: ففي شيلي خسرت العملة ثلث قيمتها، وفي بيرو ارتفعت تكاليف التمويل إلى عنان السماء، وفي الأرجنتين اضطرت الحكومة إلى اللجوء إلى تدابير متطرفة ـ مثل تأميم نظام معاشات التقاعد ـ في محاولة لتجنب كارثة مالية محدقة. |
Aber die Realität bestätigt diese Ansicht nicht. Brasilien, China, Indien, Korea und Mexiko spielten in zwei wichtigen Bereichen bereits eine entscheidende Rolle – dem globalen Welthandelssystem und dem Management der weltweiten Wirtschaftskrise, wenn nicht sogar in einem weiteren Bereich: dem Klimawandel. | News-Commentary | بيد أن الأدلة لا تدعم هذا الرأي. فقد لعبت البرازيل والصين والهند وكوريا والمكسيك بالفعل دوراً حاسماً في مجالين رئيسيين ـ نظام التجارة العالمي وإدارة الأزمة الاقتصادية العالمية؛ وما زال الحكم معلقاً فيما يتصل بمجال ثالث ـ تغير المناخ. |
Die Salazars besitzen mehrere Immobilien in Südamerika und Mexiko. | Open Subtitles | الآن انظر, أعرف تماماً أن آل (سالازار) يملكون عدة ممتلكات فى أمريكا الجنوبية والمكسيك مسجلة تحت شركات مزيفة. |
Wir erleben, wie private Sicherheitsunternehmen in Kolumbien, Russland und Mexiko ständig Ehemalige der Stasi, vom KGB oder vom Geheimdienst anheuern. | Open Subtitles | يوجد شركات حمايه خاصه تتجسس على الناس في روسيا وكولومبيا والمكسيك وتوظف موظفي القوات الخاصه ! |
- Ich habe auch Familie in Texas und Mexiko. | Open Subtitles | لدي عائلة في تكساس والمكسيك. |
Brasilien und Mexiko wurden bislang am härtesten getroffen, so stark, dass der Wert ihrer Firmen um ungefähr 50 % gesunken ist. Die Lage in diesen Ländern ist so ernst, dass die Vereinigten Staaten ihnen vor ein paar Tagen einen Kredit von bis zu $ 60 Milliarden gewährten. | News-Commentary | كانت البرازيل والمكسيك الأكثر تضرراً حتى الآن، إذ هبطت قيمة الشركات في البلدين بمقدار 50% تقريباً. والموقف في هذين البلدين بالغ الخطورة إلى الحد الذي جعل الولايات المتحدة منذ بضعة أيام تمنحهما أرصدة ائتمانية بلغت ستين مليار دولار. |
und Mexiko bleibt damit einer der größten Kornimporteure auf diesem Planeten, weil es diese Technologie, die in Mexiko entwickelt wurde nicht anwendet. Und es hat diesen Mann nicht anerkannt. Es gibt in Mexiko keine Statuen und Denkmähler für diesen Mann. Die stehen in China und Indien. Und das Institut, das dieser Mann gründete wurde nun nach Indien verlegt. Das ist der Unterschied zwischen der Umsetzung und der Diskussion von Technologien. | TED | والمكسيك تبقى واحدة من أكبر مستوردي الحبوب في الكوكب لأنها لا تطبق التكنولوجيا التي اكتشفت في المكسيك. وفي الواقع، لم تعترف بذلك الرجل، لدرجة أنه ليس هناك أي تماثيل للرجل في أي مكان حول المكسيك. إنها موجودة في الصين والهند. و المؤسسة التي سيرها هذا الشخص قد انتقلت الآن إلى الهند. ذاك هو الفرق بين تبني التكنولوجيات ومناقشة التكنولوجيات. |
Ein Neuanfang der EU-Beziehungen zu Brasilien und Mexiko könnte sich aufgrund der „Sogwirkung“, die er auf andere Länder haben könnte, als vielversprechend erweisen. Doch müssen begleitende Maßnahmen getroffen werden, um alle lateinamerikanischen Länder an Bord zu behalten. | News-Commentary | قد تكون بداية جديدة يطلقها الاتحاد الأوروبي مع البرازيل والمكسيك واعدة. ربما بسبب الأثر الذي ستتركه على غيرهما من بلدان المنطقة. ولكن يجب أن تترافق مع هذه البداية مقاييس تُبقي كل بلدان أمريكا اللاتينية على الطاولة دون استثناء. وإلا قد تثبت أمريكا اللاتينية بأنها فرصة اقتصادية أخرى قادمة تضيع على أوروبا. |
Nachdem Präsident George W. Bush Lateinamerika jahrelang ignoriert hat, versucht er nun verzweifelt, die interamerikanischen Beziehungen zu verbessern. Doch kam seine soeben abgeschlossene Reise nach Brasilien, Uruguay, Kolumbien, Guatemala und Mexiko zu spät. | News-Commentary | بعد تجاهل أميركا اللاتينية لأعوام، يبذل الرئيس جورج دبليو بوش الآن محاولة يائسة لتحسين العلاقات معها. إلا أن زيارته التي أتمها مؤخراً إلى البرازيل، وأوروجواي، وكولومبيا، وجواتيمالا، والمكسيك جاءت بعد فوات الأوان. ذلك أن كل أعوام الإهمال التي مرت لا يمكن محوها بمجرد زيارة لم تخل من فرص التقاط الصور التذكارية ولكنها افتقرت إلى الجوهر والمضمون. |
Sein Pro-Kopf-Einkommen übersteigt 22.000 Dollar nach Kaufkraftparität; damit ist sein Einkommen höher als das von Argentinien, Brasilien und Mexiko. Es überrascht also nicht, dass Chile als entwickeltes Land gilt: Es ist der einzige südamerikanische Mitgliedsstaat der OECD. | News-Commentary | كان الأداء الاقتصادي في شيلي هو الأقوى في أميركا الجنوبية. فنصيب الفرد في ناتجها المحلي الإجمالي يتجاوز 22 ألف دولار أميركي من حيث تعادل القوة الشرائية، الأمر الذي يجعل دخلها أعلى من مثيله في الأرجنتين والبرازيل والمكسيك. وليس من المستغرب أن تعتبر شيلي دولة متقدمة ــ العضو الوحيد في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية من أميركا الجنوبية. |
Eine Zusammenarbeit in Sicherheitsfragen ist für die USA wünschenswert und für die Länder der Region unverzichtbar. Die Folgen einer neuen terroristischen Greueltat, die von einem Land südlich der Grenze zwischen den USA und Mexiko ausgeht, wären verheerend für das betreffende Land, von den Opfern eines solchen Angriffs ganz zu schweigen. | News-Commentary | إن التعاون في المسائل الأمنية لابد وأن يكون مرغوباً من قِبَل الولايات المتحدة، ولا غنى عنه بالنسبة لدول المنطقة. وإن انطلاق أي اعتداء إرهابي جديد من أي دولة تقع إلى الجنوب من حدود الولايات المتحدة مع المكسيك سيكون ذا عواقب مدمرة على تلك الدولة، ناهيك عن ضحايا مثل هذا الاعتداء. |