ويكيبيديا

    "und mir wurde klar" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • وأدركت
        
    • ثم أدركت
        
    und mir wurde klar, dass New Yorker nicht Händchen halten; wir machen das nicht in der Öffentlichkeit. TED وأدركت أن النيويوركيين لا يمسكون بالأيدي؛ نحن لا نقوم بذلك خارجا.
    Dann bin ich irgendwann aufgewacht, und mir wurde klar, wie schlecht ich bin. Open Subtitles واستيقظت يوما من الايام وأدركت بأنّني كنت بائس.
    Jedenfalls las ich eines Tages Shakespeare und mir wurde klar, dass ich dieses Mädchen nicht liebte. Open Subtitles علي أيه حال,في أحد الأيام, كنت أقرأ"شكسبير", وأدركت إنني يالفعل لا أحب هذه الأنسانة.كما تعرفِ؟
    und mir wurde klar, dass ich so darauf konzentriert war, wo ich lang gehe, und wie ich zurück komme, dass ich nicht mal bemerkt hatte, wo ich überhaupt war. Open Subtitles ثم أدركت أنني كنت مركزة جداً على أين كنت ذاهبة بحيث لم ألاحظ أين كنت
    Es war eine verbeulte alte Gitarre mit fünf rostigen Saiten, die verstimmt waren. Trotzdem lernte ich schnell, darauf zu spielen, und mir wurde klar, einen Freund fürs Leben gefunden zu haben, einen Komplizen, einen Mitverschwörer, der mir half, aus dieser surrealen Industrielandschaft auszubrechen. TED كان شيئا قديما متداعيا به خمسة أوتار صدئة وغير مدوزن، ولكن سرعان ما تعلمت العزف عليه ثم أدركت أني قد عثرت على صديق عمري، متواطئ و شريك ضمن خطتي لكي أهرب من هذا المشهد الصناعي العجيب.
    und mir wurde klar, obwohl zwischen eurem Vater und mir einmal etwas Großartiges war, Open Subtitles وأدركت أني حتى وإن جمعني بأبيكم، شيئاً رائعاً ذات مرة،
    Dann hörte ich mit dem Modeln auf und mir wurde klar, dass ich sonst wenig zu bieten hatte. Open Subtitles وبعد ذلك توقّفت عن ذلك وأدركت أني لا أحمل الكثير بداخلي.
    Weißt du, ich habe seit gestern viel nachgedacht, und mir wurde klar... Open Subtitles .. كنت أفكر كثيراً .. منذ البارحة .. وأدركت أن
    und mir wurde klar, dass ich mir für dich nur Glück wünsche. Open Subtitles وأدركت انني اريد منك ان تكون سعيداً وحسب
    und mir wurde klar, dass ich etwas anderes wollte. Open Subtitles لكن حينئذ أتيت أنتِ وأدركت أني أردت شيئا مختلفا
    und mir wurde klar, dass ich mir die Gelegenheit, dich fertig zu machen, nicht entgehen lassen sollte. Open Subtitles وأدركت أن الفرصة لتدميرك جيدة جداً لكيلا أفوتها
    Und später in dieser Nacht... weckte mich ein Geräusch auf, und ich kroch aus meinem Bett und... mir wurde klar, dass das Geräusch aus dem Erdgeschoss kam. Open Subtitles وفي وقت لاحق من تلك الليلة، أيقظتي صوت من النوم وخرجت من فراشي وأدركت أن الصوت قادم من الأسفل
    und mir wurde klar, dass wenn sie in den Kampf ziehen müssten, sie genau so tun würden, was wir ihnen beigebracht hatten und ihrer Führung folgen. TED وأدركت انه ان ذهبنا الى معركة سوف ينفذون الامور التي تعلموها .
    Richard Serra: "Ich stand dort, um es mir anzusehen und mir wurde klar, dass Velázquez mich ansah und ich dachte: "Oh. Ich bin das Thema des Gemäldes." TED ريتشارد سيرا: كنت أقف هناك أنظر إليها، وأدركت أن فيلاثكيث كان ينظر إلي، فقلت لنفسي، "أنا موضوع الصورة!"
    Es hatte einige Tage gedauert, bis dieses Detail ans Licht kam, und mir wurde klar, dass zwischen uns beiden keine natürliche Feindschaft bestand. TED الآن، لقد تطلب الأمر مني عدة أيام لكي تظهر هذه التفاصيل على السطح، وأدركت أنه ليس هناك أي عداء طبيعي بيننا نحن الاثنين.
    Dann tratst du in mein Leben und mir wurde klar, dass ich nicht vollkommen bin. Open Subtitles ثم أتيتي إلى حياتي وأدركت بأني لست كذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد