Und nicht nur die Sieger, sondern auch die Verlierer. | Open Subtitles | يمكن دائماً معرفة الناجحين ومعرفة الفاشلين. |
Und nicht nur die Sieger, sondern auch die Verlierer. | Open Subtitles | يمكن دائماً معرفة الناجحين ومعرفة الفاشلين. |
Weißt du, wir werden jeden anderen zusammentrommeln, Und nicht nur die Ärzte, wir werden auch das ganze nicht medizinische Personal kriegen. | Open Subtitles | أتعلمين, سنجمع الآخرون كلهم وليس فقط الأطباء سنجمع كل الموظفين الغير طبيين أيضاً |
Und nicht nur die abgemilderte Version, die im Fernsehen lief. - Carrie... | Open Subtitles | وليس فقط النسخة المصححة التي يعرضونها على التلفاز |
Wir bitten das Gericht, das gesamte Spektrum dieser Gesetze zu beachten, Und nicht nur die Frage der Kriminalität, denn es geht um mehr als das. | Open Subtitles | ونطلب من هيئة المحكمة النظر في الطيف الكامل لهذه القوانين، وليس فقط الحالة الجُرمية، لأن هذه القوانين هي أكثر جرمية هنا بحد ذاتها. |
Und nicht nur die islamistischen Extremisten taten dies. | TED | وليس فقط المتطرفون الإسلاميون فعلوا ذلك . |
Ich nenne es "einfache Wissenschaft": die Idee, die Erfahrung der Wissenschaft zu teilen, Und nicht nur die Informationen. | TED | وأنا أدعوه "العلم الاقتصادي".. فكرة مشاركة تجربة العلم، وليس فقط المعلومات. |
Was wir am meisten hoffen, ist, dass auch die reichen Länder zur weltweiten Erholung beitragen, Und nicht nur die BRIC-Staaten (Brasilien, Russland, Indien und China). Wenn wir gemeinsam handeln und in dieselbe Richtung gehen, werden wir alle gewinnen. | News-Commentary | وأكثر ما نتمناه الآن هو أن تساهم الدول الغنية ــ وليس فقط البرازيل وروسيا والهند والصين ــ في تعافي الاقتصاد العالمي. وإذا عملنا معاً في نفس الاتجاه، فسوف يكون الفوز من نصيبنا جميعا. |
Ein derartiges Unterfangen würde jedes europäische Land – Und nicht nur die Mittelmeer-Anrainer – verpflichten, Mittel zu einer großumfänglichen Such- und Rettungsaktion beizusteuern. Der Grenzschutz kann nicht das einzige, oder auch nur das vordringliche, Ziel sein. | News-Commentary | وسوف يتطلب مثل هذا الجهد أن تساهم كل دولة أوروبية ــ وليس فقط تلك الواقعة على البحر الأبيض المتوسط ــ بالموارد اللازمة لدعم عمليات بحث وإنقاذ وساعة النطاق. ومن غير الجائز أن يكون ضبط الحدود الهدف الوحيد ــ أو حتى الهدف الأولي. |
Auch andere einheimische Philanthropen wie Strive Masiyiwa und Nicky Oppenheimer haben große Spenden getätigt. Diese Wohltäter werden gemeinsam mit Privatunternehmen und dem öffentlichen Sektor von entscheidender Bedeutung dafür sein, dass alle jungen Afrikaner – Und nicht nur die aus reichen Familien – Zugang zu hochwertiger Ausbildung erhalten. | News-Commentary | كما قدم آخرون من محبي أعمال الخير المحليين، مثل سترايف ماسييوا ونيكي أوبنهايمر، مساهمات كبيرة. وسوف يشكل هؤلاء المحسنون، جنباً إلى جنب مع المؤسسات الخاصة والقطاع العام، ضرورة أساسية لضمان اكتساب كل الشباب الأفارقة ــ وليس فقط أولئك الذين ينتمون إلى أسر ثرية ــ القدرة لتحصيل التعليم العالي الجودة. |
Und nicht nur die, die mit den Waffen rumwedeln. | Open Subtitles | وليس فقط من يحملون البنادق. |
Und nicht nur die Fetties und Hackfressen. | Open Subtitles | وليس فقط البدينات والدميمات |