68. begrüßt die fortlaufende Tätigkeit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zu Hafenauffangeinrichtungen für Schiffsabfälle und nimmt Kenntnis von der Arbeit, die sie geleistet hat, um Problembereiche zu ermitteln und einen Aktionsplan zur Behebung der Unzulänglichkeit dieser Einrichtungen zu entwickeln; | UN | 68 - ترحب بعمل المنظمة البحرية الدولية المستمر المتصل بمرافق تلقي النفايات في الموانئ، وتلاحظ العمل المنجز بقصد تحديد المجالات التي تنطوي على مشاكل، ووضع خطة عمل تعالج نواحي القصور في هذه المرافق؛ |
9. nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass im Sekretariatsgebäude öffentliche drahtlose Internet-Zugangspunkte (Wi-Fi-Hotspots) eingerichtet wurden, und nimmt Kenntnis von der Absicht des Generalsekretärs, das drahtlose Netzwerk auf den gesamten Komplex der Vereinten Nationen auszuweiten; | UN | 9 - تلاحظ مع التقدير إتاحة وصلات الإنترنت اللاسلكية العامة في مبنى الأمانة العامة، وتلاحظ عزم الأمين العام على توسيع التغطية اللاسلكية لتشمل مجمع الأمم المتحدة بأكمله؛ |
1. verweist auf die 2006 in Kraft getretene Verfassung des Hoheitsgebiets und nimmt Kenntnis von der Auffassung der Gebietsregierung, dass im Hinblick auf die Sicherung gröȣerer Autonomie Spielraum für die Delegation einiger Befugnisse des Gouverneurs an das Hoheitsgebiet besteht; | UN | 1 - تشير إلى دستور الإقليم الذي بدأ سريانه في عام 2006، وتلاحظ رأي حكومة الإقليم بشأن وجود مجال لتفويض قدر من سلطة الحاكم إلى الإقليم بغرض تأمين حكم ذاتي أكبر؛ |
8. begrüßt ferner den Bericht der Globalen Umweltfazilität an die Generalversammlung über ihre Beiträge zur Umsetzung der Agenda 21 und nimmt Kenntnis von der Hilfe, die die Fazilität bei der einzelstaatlichen Umsetzung der Agenda 21 gewährt; | UN | 8 - ترحب كذلك بتقرير مرفق البيئة العالمية المقدم إلى الجمعية العامة عن مساهماته في جدول أعمال القرن 21()، وتلاحظ المساعدة المقدمة من المرفق لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 على الصعيد الوطني؛ |
1. betont, wie wichtig eine enge Zusammenarbeit mit den Partnern innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen, darunter auch mit den Regionalorganisationen, ist, und nimmt Kenntnis von den Bemühungen des Generalsekretärs um eine Stärkung dieser Partnerschaften; | UN | 1 - تؤكد أهمية التعاون الوثيق مع الشركاء، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، بما في ذلك الشراكات مع المنظمات الإقليمية، وتلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز هذه الشراكات؛ |
1. begrüßt die universale Annahme der Genfer Abkommen von 19493 und nimmt Kenntnis von der Tendenz hin zu einer ähnlich umfassenden Annahme der beiden Zusatzprotokolle von 19774; | UN | 1 - ترحب بما حظيت به اتفاقيات جنيف لعام 1949(3) من قبول عالمي، وتلاحظ الاتجاه صوب أن يحظى البروتوكولان الإضافيان لعام 1977(4) بقبول مماثل واسع النطاق؛ |
87. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von der Arbeit des Fachbeirats für Seerecht der Zwischenstaatlichen Ozeanografischen Kommission betreffend die Praxis der Mitgliedstaaten der Kommission bei der Anwendung der Teile XIII und XIV des Seerechtsübereinkommens und nimmt Kenntnis von den aus dieser Arbeit hervorgegangenen und von der Kommission gebilligten Empfehlungen; | UN | 87 - تحيط علما مع التقدير بما قام به فريق الخبراء الاستشاري المعني بقانون البحار والتابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية من عمل بشأن ممارسات الدول الأعضاء في اللجنة في تطبيق الجزأين الثالث عشر والرابع عشر من الاتفاقية، وتلاحظ التوصيات التي أيدتها اللجنة نتيجة لذلك العمل؛ |
9. begrüßt die Stärkung der Beziehungen zwischen Neukaledonien und der Europäischen Union und nimmt Kenntnis von der vom Europäischen Entwicklungsfonds gewährten Hilfe für die Entwicklung der Infrastruktur, der Kultur und der Humanressourcen, namentlich für Berufsausbildungsprogramme; | UN | 9 - ترحب بتقوية الروابط بين كاليدونيا الجديدة والاتحاد الأوروبي، وتلاحظ المساعدة المقدمة من صندوق التنمية الأوروبي في أوجه التنمية المتعلقة بالهياكل الأساسية والثقافة والموارد البشرية، بما يشمل برامج التدريب المهني؛ |
1. begrüßt die nahezu universale Annahme der Genfer Abkommen von 19493 und nimmt Kenntnis von der Tendenz hin zu einer ähnlich umfassenden Annahme der beiden Zusatzprotokolle von 19774; | UN | 1 - تقدر ما حظيت به اتفاقيات جنيف لعام 1949(3) من قبول يكاد يكون عالميا، وتلاحظ الاتجاه صوب أن يحظى البروتوكولان الإضافيان لعام 1977(4) بقبول مماثل واسع النطاق؛ |
5. begrüßt und anerkennt die fortlaufende Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation der Islamischen Konferenz auf dem Gebiet der Friedensschaffung, der vorbeugenden Diplomatie, der Friedenssicherung und der Friedenskonsolidierung und nimmt Kenntnis von der engen Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen beim Wiederaufbau und bei der Entwicklung in Afghanistan und in Sierra Leone; | UN | 5 - ترحب مع التقدير بمواصلة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في ميادين صنع السلام والدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء السلام، وتلاحظ التعاون الوثيق بين المنظمتين في التعمير والتنمية في أفغانستان وسيراليون؛ |
16. begrüßt den Bericht der Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen und nimmt Kenntnis von den Empfehlungen, die sich aus dem Bericht des Generalsekretärs über den Fall von Srebrenica, den er gemäß Resolution 53/35 der Generalversammlung vorgelegt hat, ergeben und darauf beziehen; | UN | 16 - ترحب بتقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام()، وتلاحظ التوصيات النابعة من تقرير الأمين العام المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 53/35 بشأن سقوط سربرينيتشا()، وذات الصلة بذلك التقرير؛ |
1. begrüȣt die universale Annahme der Genfer Abkommen von 19493 und nimmt Kenntnis von der Tendenz hin zu einer ähnlich umfassenden Annahme der beiden Zusatzprotokolle von 19774; | UN | 1 - ترحب بما حظيت به اتفاقيات جنيف لعام 1949(3) من قبول عالمي، وتلاحظ الاتجاه صوب أن يحظى البروتوكولان الإضافيان لعام 1977(4) بقبول مماثل واسع النطاق؛ |
17. unterstreicht die unverminderte Wichtigkeit, die internationalen Institutionen, insbesondere den Internationalen Währungsfonds, mit ausreichenden Mitteln auszustatten, um den von einer Finanzkrise betroffenen Ländern rechtzeitig zugängliche Notstandskredite gewähren zu können, und nimmt Kenntnis von den regionalen und subregionalen Anstrengungen zur Erleichterung des Zugangs zu Notstandskrediten in Krisenzeiten; | UN | 17 - تبرز الأهمية المتواصلة التي يكتسبها تزويد المؤسسات الدولية، ولا سيما صندوق النقد الدولي، بالموارد الكافية لتوفير تمويل الطوارئ في الوقت المناسب وبطريقة ميسرة للبلدان المتضررة من أزمات مالية، وتلاحظ الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتيسير تمويل الطوارئ في وقت الأزمة؛ |
1. begrüßt die nahezu universale Annahme der Genfer Abkommen von 19493 und nimmt Kenntnis von der Tendenz hin zu einer ähnlich umfassenden Annahme der beiden Zusatzprotokolle von 19774; | UN | 1 - تقدر ما حظيت به اتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949(3) من قبول يكاد يكون عالميا، وتلاحظ الاتجاه صوب أن يحظى البروتوكولان الإضافيان لعام 1977(4) بقبول مماثل واسع النطاق؛ |
6. begrüßt und anerkennt die fortlaufende Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation der Islamischen Konferenz auf dem Gebiet der Friedensschaffung, der vorbeugenden Diplomatie, der Friedenssicherung und der Friedenskonsolidierung und nimmt Kenntnis von der engen Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen beim Wiederaufbau und bei der Entwicklung in Afghanistan, Bosnien und Herzegowina und Sierra Leone; | UN | 6 - ترحب مع التقدير بمواصلة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في ميادين صنع السلام والدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء السلام، وتلاحظ التعاون الوثيق بين المنظمتين في التعمير والتنمية في أفغانستان والبوسنة والهرسك وسيراليون؛ |
1. anerkennt den Beitrag, den die erste Dekade der Vereinten Nationen für die Beseitigung der Armut (1997-2006) zur Armutsbekämpfung geleistet hat, und nimmt Kenntnis von dem Interesse, das der Verkündung einer zweiten Dekade der Vereinten Nationen für die Beseitigung der Armut entgegengebracht wird; | UN | 1 - تسلم بالإسهام الذي قدمه عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006) في القضاء على الفقر، وتلاحظ الاهتمام الذي حظي به الإعلان عن عقد ثان للأمم المتحدة للقضاء على الفقر؛ |
7. würdigt die Zivilgesellschaft, einschließlich der nichtstaatlichen Organisationen und der jungen Menschen, für ihre Tätigkeiten zur weiteren Förderung einer Kultur des Friedens und der Gewaltlosigkeit, so auch durch ihre Kampagne zur Schärfung des Bewusstseins für eine Kultur des Friedens, und nimmt Kenntnis von den Fortschritten, die von über siebenhundert Organisationen in über einhundert Ländern erzielt wurden; | UN | 7 - تشيد بالمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب لما تضطلع به من أنشطة ترمي إلى مواصلة تعزيز ثقافة السلام واللاعنف، بوسائل من بينها الحملة الرامية إلى إذكاء الوعي بثقافة السلام، وتلاحظ التقدم الذي أحرزه ما يزيد على سبعمائة منظمة في أكثر من مائة بلد؛ |
1. begrüßt die nahezu universale Annahme der Genfer Abkommen von 19493 und nimmt Kenntnis von der Tendenz hin zu einer ähnlich umfassenden Annahme der beiden Zusatzprotokolle von 19774; | UN | 1 - تقدر ما حظيت به اتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949(3) من قبول يكاد يكون عالميا، وتلاحظ الاتجاه صوب أن يحظى البروتوكولان الإضافيان لعام 1977(4) بقبول مماثل واسع النطاق؛ |
5. begrüßt und anerkennt die fortlaufende Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation der Islamischen Konferenz auf dem Gebiet der Friedensschaffung, der vorbeugenden Diplomatie und der Friedenssicherung und nimmt Kenntnis von der engen Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen bei der Friedenskonsolidierung, dem Wiederaufbau und der Entwicklung in Afghanistan; | UN | 5 - ترحب مع التقدير بمواصلة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في ميادين صنع السلام والدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، وتلاحظ التعاون الوثيق بين المنظمتين في بناء السلام وإعادة البناء والتنمية في أفغانستان؛ |
j) über die verschiedenen Reisebeschränkungen gegen Mitarbeiter der Vereinten Nationen und anderer internationaler Organisationen, die sich darum bemühen, den Zugang für humanitäre Hilfslieferungen in alle Teile Myanmars zu ermöglichen, und nimmt Kenntnis von dem damit verbundenen Rückzug des Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria; | UN | (ي) فرض العديد من القيود على السفر على الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى تعهدت بتيسير إمكانية الوصول من أجل إيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع أجزاء ميانمار، وتلاحظ في هذا الصدد انسحاب الصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا؛ |