ويكيبيديا

    "und programmen der" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • وبرامجها
        
    • وبرامج
        
    • والبرامج التابعة
        
    Außerdem muss das OHCHR die bestehenden Partnerschaften mit den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen weiter ausbauen. UN 44 - إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تواصل المفوضية الاستفادة من الشراكات القائمة مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    Zu diesem Zweck befürwortet der Rat eine engere Zusammenarbeit zwischen allen in Betracht kommenden Einrichtungen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen, den internationalen Finanzinstitutionen, den regionalen und subregionalen Organisationen und dem Privatsektor. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يشجع مجلس الأمن على توثيق التعاون بين جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والقطاع الخاص.
    Viele der vorgeschlagenen Veränderungen verlangen von den einzelnen Organisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen eine Erweiterung ihres Blickwinkels im übergreifenden Interesse einer stärkeren Kohärenz der Vereinten Nationen. UN وسيقتضي إدخال التغييرات العديدة المقترحة من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تبني نظرة أشمل لما فيه المصلحة العامة المتمثلة في تحول الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر اتساقا.
    Um den erweiterten operativen Erfordernissen des OHCHR Rechnung zu tragen, werden gleichzeitig neue Verwaltungsvorschriften ausgearbeitet werden, die an die von den operativen Fonds und Programmen der Vereinten Nationen festgelegten Vorschriften angelehnt sind. UN وفي الوقت ذاته، سيجري وضع سياسات إدارية جديدة تستهدف الاستجابة إلى الاحتياجات التنفيذية الموسعة للمفوضية، على غرار السياسات التي أنشأتها صناديق وبرامج الأمم المتحدة العاملة.
    Unsere Vereinbarungen mit den Gastländern sowie die Regelungen zwischen dem Sekretariat und den Organisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen erleichtern oder fördern nicht immer die Beschäftigung von Ehegatten. UN واتفاقاتنا مع البلدان المضيفة، وكذلك الترتيبات بين الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة لا تسهل عادة عمل الزوجات أو تشجعه.
    Hierzu bitten wir die bilateralen Geber und die internationalen und regionalen Finanzinstitutionen ferner, gemeinsam mit den zuständigen Organisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen die Unterstützung für handelsbezogene Ausbildungsmaßnahmen, den Aufbau von Kapazitäten und Institutionen und handelsunterstützende Dienste zu verstärken. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فإننا ندعو أيضا الجهات المانحة الثنائية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، إضافة إلى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية، إلى تعزيز ما تقدمه من دعم للتدريب المتصل بالتجارة، وبناء القدرات والمؤسسات وتقديم الخدمات الداعمة للتجارة.
    mit Befriedigung Kenntnis nehmend von den maßgeblichen Fortschritten, die in der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, ihren Sonderorganisationen und anderen Organen und Programmen der Vereinten Nationen und der Internationalen Organisation der Frankophonie erzielt wurden, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في مجال التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وسائر هيئاتها وبرامجها والمنظمة الدولية للفرانكوفونية،
    Dabei nahm ich von den konzertierten Anstrengungen Kenntnis, die von den Organisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen unternommen werden, um die Regierung in ihren politischen, wirtschaftlichen und sozialen Reformvorhaben zu unterstützen. UN ولاحظت الجهود المتضافرة التي تبذلها مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها هناك لدعم سعي الحكومة إلى إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية.
    mit Befriedigung Kenntnis nehmend von den maßgeblichen Fortschritten, die in der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, ihren Sonderorganisationen und anderen Organen und Programmen der Vereinten Nationen und der Internationalen Organisation der Frankophonie erzielt wurden, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في مجال التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وسائر هيئاتها وبرامجها وبين المنظمة الدولية للفرانكفونية،
    Sie sollte eine Untersuchung der Wirksamkeit des internen Kontrollumfelds innerhalb der Vereinten Nationen sowie der Beziehungen des AIAD zu anderen Fonds und Programmen der Vereinten Nationen und den Sonderorganisationen umfassen sowie untersuchen, wie das Amt mit den beiden anderen Kontrollinstanzen des Systems der Vereinten Nationen, nämlich dem Rat der Rechnungsprüfer und der Gemeinsamen Inspektionsgruppe, zusammenwirkt. UN وينبغي أن يشتمل الاستعراض على فحص لفعالية بيئة الرقابة الداخلية في الأمم المتحدة ولعلاقة المكتب بسائر صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، كما يشمل فحص تفاعل المكتب مع العضوين الآخرين في أسرة المراقبة داخل الأمم المتحدة، وهما مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة.
    unter Berücksichtigung dessen, dass zur Steigerung der Wirksamkeit eine enge Zusammenarbeit zwischen dem Regionalzentrum und dem Friedens- und Sicherheitsrat der Afrikanischen Union, insbesondere seinen Institutionen auf dem Gebiet des Friedens, der Abrüstung und der Sicherheit, sowie mit den zuständigen Organen und Programmen der Vereinten Nationen in Afrika hergestellt werden muss, UN وإذ تأخذ في الاعتبار ضرورة إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وبخاصة مؤسسات المجلس، في مجال السلام ونزع السلاح والأمن، وكذلك بينه وبين هيئات الأمم المتحدة وبرامجها العاملة في أفريقيا، من أجل المزيد من الفعالية،
    b) Koordinierung der Arbeiten in Zusammenarbeit mit den zuständigen Organen, Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen sowie den verwandten internationalen Organisationen; UN (ب) تنسيق الأعمال بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة؛
    2. dankt den Fonds und Programmen der Vereinten Nationen sowie der internationalen Gemeinschaft für die finanzielle, technische und materielle Unterstützung, die sie der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrika gewährt haben; UN 2 - تعرب عن تقديرها لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها فضلا عن المجتمع الدولي على ما قدمته من دعم مالي وتقني ومادي إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي؛
    Nach Auffassung der Sachverständigengruppe verfügt das UNDP auf diesem Gebiet über noch nicht ausgeschöpftes Potenzial, und es wäre in Zusammenarbeit mit anderen Organisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen sowie der Weltbank am besten geeignet, bei der Durchführung von Friedenskonsolidierungstätigkeiten die Führungsrolle zu übernehmen. UN ولدى البرنامج الإنمائي، في نظر الفريق، إمكانيات غير مستغلة في هذا المجال، وهو في أفضل وضع لتولي زمام القيادة في تنفيذ أنشطة بناء السلام، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى ومع البنك الدولي.
    Der Sicherheitsrat würdigt auȣerdem die vom UNICEF und von anderen zuständigen Organisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen im Rahmen ihres jeweiligen Mandats sowie von den Kinderschutzberatern der Friedenssicherungs-, Friedenskonsolidierungs- und politischen Missionen der Vereinten Nationen in Zusammenarbeit mit den nationalen Regierungen und den zuständigen Akteuren der Zivilgesellschaft geleistete Arbeit. UN ”ويثني مجلس الأمن أيضا على العمل الذي تقوم به اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة في إطار ولاياتها، ومستشارو حماية الطفل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام والبعثات السياسية، بالتعاون مع الحكومات الوطنية وجهات المجتمع المدني الفاعلة ذات الصلة.
    11. ersucht den Generalsekretär außerdem, die Koordinierung und Zusammenarbeit mit den Organisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen sicherzustellen, über die erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten und in künftigen Haushaltsanträgen ihre jeweiligen Rollen und Aufgabenbereiche klar zu beschreiben; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل التنسيق والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وأن يقدم تقارير عن التقدم المحرز وأن يحدد بوضوح دور ومسؤوليات كل منها في مشاريع الميزانية المقبلة؛
    2. dankt den Fonds und Programmen der Vereinten Nationen sowie der internationalen Gemeinschaft für die Unterstützung, die sie der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrika gewährt haben; UN 2 -‎ تعرب عن تقديرها لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها فضلا عن المجتمع الدولي على ما قدمته من مساعدة إلى الجماعة الإنمائية للجنوب ‏الأفريقي؛
    Prüfungen und Ermittlungen in Bezug auf die vom Sekretariat, den Fonds und Programmen der Vereinten Nationen und den Sonderorganisationen durchgeführten Tsunami-Hilfseinsätze UN 61/265 - مراجعة حسابات عمليات الإغاثة من كارثة تسونامي والتحريات التي أجرتها بشأنها الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة
    mit Befriedigung Kenntnis nehmend von den maßgeblichen Fortschritten, die in der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Sonderorganisationen und anderen Organen und Programmen der Vereinten Nationen und der Internationalen Organisation der Frankophonie erzielt wurden, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في مجال التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وسائر هيئات وبرامج منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية،
    mit Befriedigung Kenntnis nehmend von den maßgeblichen Fortschritten, die in der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Sonderorganisationen und anderen Organen und Programmen der Vereinten Nationen und der Internationalen Organisation der Frankophonie erzielt wurden, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في مجال التعاون بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وسائر هيئات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية،
    Zur Umsetzung und Weiterverfolgung der in Ziffer 28 der Wiener Erklärung eingegangenen Verpflichtungen und zur Förderung der Ausarbeitung von Politiken, Verfahren und Programmen der wiedergutmachenden Justiz werden die nachstehenden konkreten Maßnahmen empfohlen. UN 46 - بُغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها في الفقرة 28 من إعلان فيينا، وتشجيع وضع سياسات واجراءات وبرامج بشأن العدالة التصالحية، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد