Dass eine Macht auf Erden das Fundament dieser Pyramide aus Macht und Korruption, aus menschlichem Elend und Sklaverei erschüttern könnte, scheint unvorstellbar. | Open Subtitles | حيث يمكن لأى قوة على الأرض أن تهز أسس هذا الهرم من السلطة و الفساد من البؤس الإنساني والعبودية |
Oder dass Jehova Bigamie, Dummheit und Sklaverei gutheißt. | Open Subtitles | أو عقوبات الرب في تعدد الزوجات والغباء والعبودية |
Aber wenn das Reich und der Kaiser Aggression und Sklaverei verfolgen,... .. die Qual und Verzweiflung in die Welt getragen haben,... .. wenn es außer Ketten und Hunger nichts mehr gibt,... .. dann wird er gegen dieses Unrecht marschieren! | Open Subtitles | لكن اذا الامبراطورية والامبراطور يرغبان في متابعة العدوان والعبودية الذي جلب المعاناة والارهاب واليأس للعالم اذا لم يتبقى للرجال من امل سوى السلاسل والجوع |
Das ist keine Wahl zwischen Freiheit und Sklaverei. | Open Subtitles | انها ليست خيارا بين الحرية والعبودية. |
Kanonenbootdiplomatie gilt offiziell als passé, ebenso wie ausländische Verwaltung, Extraterritorialität, koloniale Wirtschaftsdiktate und Sklaverei. Aber nehmen die Bombardierungen und UN-Sanktionen unserer Tage so viel mehr Rücksicht auf Menschenleben als die Eroberungen des 19. Jahrhunderts? | News-Commentary | لقد أصبحت دبلوماسية السفن الحربية دبلوماسية عتيقة، مثلها مثل الحكام الإداريين الأجانب، والامتيازات، والقرارات الاقتصادية الاستعمارية المطلقة، والعبودية. ولكن هل غارات القصف الجوي وعقوبات الأمم المتحدة التي تطبق اليوم أكثر مراعاة لأرواح البشر من غزوات القرن التاسع عشر؟ |