Wenn wir gewährleisten können, dass Zivilpersonen in ihrer Heimat bleiben und weiter ihrem Lebensunterhalt und ihrer Bildung nachgehen können, verringert sich die Gefahr, dass sie zu Schachfiguren in militärischen Aktionen werden und so zu weiteren Konflikten beitragen. | UN | وإذا كفلنا بقاء المدنيين في ديارهم واستمرارهم في كسب لقمة عيشهم وتعليمهم، فبإمكاننا الحد من احتمالات تحويلهم إلى بيادق يدفع بهم للقيام بأعمال عسكرية والمساهمة من ثم في إطالة أمد الصراعات. |
Weißt du, es wäre viel einfacher dich nach Hause zu holen und so zu tun, als wäre das nie passiert. | Open Subtitles | سيكون من الأسهل جدًا أخذك إلى المنزل والتظاهر بأن الأمر برمته لم يحدث |
Sich 3 m entfernt hinzusetzen und so zu tun, als wären sie nicht da, ist doch nicht weniger schlimm, als mit ihnen zusammen zu essen. | Open Subtitles | الجلوس علي بعد 10 اقدام منهم والتظاهر انهم غير موجودين هذا اقل غرابة من الخروج معهم ؟ |
Aber deine Fähigkeit, das durchzustehen, während es schwerer wird die ist 100 Mal mächtiger, als zu lächeln und so zu tun, als wäre alles in Ordnung. | Open Subtitles | لكن قدرتك على تخطي الأمر عندما يزداد صعوبةً، هي أقوى بكثير من الابتسام والتظاهر بأن الأمور على ما يُرام. |
Jetzt wäre es perfekt, zu gehen und so zu tun, als wäre der Rest eine schöne Geschichte. | Open Subtitles | سيكون هذا وقتاً مثالياً للمغادرة والتظاهر بأن بقية القصة كانت سعيدة وناجحة بنفس القدر. |
Deshalb ist eines der Dinge, die ich zu Männern sage, und meine Kollegen und ich sagen das immer, dass wir mehr Männer brauchen, die den Mut und die Stärke dazu haben, anzufangen sich zu erheben und etwas von dem hier zu sagen, und zu den Frauen zu halten und sich nicht gegen sie zu stellen und so zu tun, als ob das ein Kampf der Geschlechter wäre oder irgendein anderer Unsinn. Wir leben zusammen auf dieser Welt. | TED | ولذا إحدى الأشياء التي أقولها للرجال، وزملائي وأنا دائماً أقول هذا، هو أننا بحاجة إلى المزيد من الرجال الذين لديهم الشجاعة والقوة للبدء بالوقوف وقول بعض من هذه الأشياء، والوقوف مع النساء وليس ضدهن والتظاهر بطريقة ما أن هذه معركة بين الجنسين وأنواع أخرى من الهراء. نحن نعيش في العالم معاً. |
Diese beiden Unterfangen durcheinander zu bringen und so zu tun, als wären sie identisch, ist nicht nur falsch, sondern gefährlich, und zutiefst enttäuschend für jene von uns, die die USA noch immer als Kraft zum Guten betrachten. | News-Commentary | إن الخلط بين هاتين المغامرتين المختلفتين والتظاهر بأنهما نفس الشيء ليس مغالطة فحسب، بل إنه يشكل خطراً شديداً، ويؤدي إلى الإحباط العميق بين هؤلاء الذين ما زالوا ينظرون إلى الولايات المتحدة باعتبارها قوة تعمل من أجل الخير. |