ويكيبيديا

    "und sollten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • ويجب
        
    • بل ينبغي لها
        
    • ولا ينبغي
        
    • وفي حال
        
    • وينبغي أن تكون
        
    Die anderen löschen das geistige Leben aus und sollten nach außen zeigen. Open Subtitles هؤلاء على التوالى لخمد الحياه الروحيه ويجب أن يشعوا من الخارج
    Schmerz und Leiden sind in sich schlecht und sollten verhindert oder minimiert werden, ungeachtet der Rasse, des Geschlechts oder der Spezies des Wesens, das leidet. Open Subtitles الألم والمعاناة هي في حد ذاتها سيئة ويجب منعها أو التقليل منها، بغض النظر عن العرق أو الجنس، أو نوع الكائن الذي يعاني.
    Sie ermöglichen es Einzelpersonen und Unternehmen, selbstbestimmter zu agieren und Bereiche der Exzellenz und des Wohlstandes zu schaffen. Doch obwohl es sich dabei für manche um eine gute Nachricht handelt, wird dies nicht reichen, um die steigende Ungleichheit bei Einkommen, Wohlstand und Chancen einzudämmen – oder jenen inklusiven Wohlstand zu erreichen, den die westlichen Ökonomien schaffen können und sollten. News-Commentary سوف يعوض الإبداع التكنولوجي عن الركود بعض الشيء، حيث يعمل على تمكين الأفراد والشركات من إدارة حياتهم وتوجيهها بشكل أكثر ذاتية، وهو ما من شأنه أن يخلق جيوباً من التميز والرفاهة. ولكن في حين يبدو هذا خبراً طيباً في نظر البعض، فإنه لا يكفي لوقف التفاوت المتعاظم في الدخل والثروة والفرصة ــ أو إطلاق العنان للرخاء الشامل الذي تستطيع الاقتصادات الغربية ــ بل ينبغي لها ــ أن تعمل على توليده.
    Unsere Auslandsschulden, oder besser gesagt, unsere ewigen Schulden, können und sollten nicht zurückgezahlt werden. Es handelt sich dabei um unmoralische Schulden und um eine tief greifende Menschenrechtsfrage. News-Commentary هذا عناد وتشبث برأي خطأ؛ ولقد آن الأوان لكي نكسر الطوق. إن ديننا الخارجي، أو بتعبير أكثر دقة، ديننا الأبدي، ليس من الممكن ولا ينبغي أن يُسَدّد. فهو دين غير أخلاقي ويمثل قضية عميقة من قضايا حقوق الإنسان. كما أن الدين يُسْـتَغَل في فرض السيطرة والهيمنة على الناس، والأثر الذي يخلفه هذا الأمر قاس وتعسفي.
    Im Wirtschaftsprogramm von Syriza wird die bedeutende Tatsache außer Acht gelassen, dass die Konsolidierung der öffentlichen Finanzen und Strukturmaßnahmen nicht nur Bestandteil der griechischen Zusagen sind; sie dienen auch dem langfristigen Interesse des Landes. In Anbetracht dessen können sie nicht – und sollten sie nicht – für nichtig erklärt werden. News-Commentary الواقع أن برنامج سيريزا الاقتصادي يهمل حقيقة مهمة مفادها أن ضبط الأوضاع المالية العامة والتدابير البنيوية لا يشكل جزءاً من تعهدات اليونان فحسب؛ بل إن هذا يخدم أيضاً مصلحة البلاد في الأمد البعيد. ولهذا فمن غير الممكن ــ ولا ينبغي ــ إلغاء هذه التدابير. وبدلاً من ذلك، لابد من معالجة المشاكل التي تعيب تصميمها وتنفيذها من أجل تحسين فعاليتها في ظل الظروف الاقتصادية الحالية.
    und sollten Sie doch aus irgendwelchen Gründen mal eine Bierdose in der Hand halten,... schmeißen Sie sie nicht aufs Dach, sondern nehmen Sie sie mit nach Hause. Open Subtitles وفي حال وجدت نفسك تحمل ...علبة جعة لا ترمها فوق السطح ، خذها معك إلى المنزل
    Die internationalen Finanzinstitutionen sollten auch weiterhin die multilaterale Zusammenarbeit fördern, die notwendig ist, um die internationale Währungs- und Finanzstabilität wiederherzustellen und aufrechtzuerhalten, und sollten bereit sein, rasch ausreichende Mittel zur Verfügung zu stellen, um den Ländern bei der Überwindung von Krisen behilflich zu sein. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية مواصلة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف اللازم لاستعادة وحماية الاستقرار النقدي والمالي الدولي وينبغي أن تكون على استعداد لأن توفر بسرعة موارد كافية لمساعدة البلدان في التغلب على الأزمات.
    Aber sie definieren nicht unseren Wert, und sollten nicht unser Ertragspotenzial schmälern. TED ولكنها لا تحدّد قيمتنا ويجب ألا تحدّ من مقدراتنا على كسب المال.
    (Applaus) Die Leute werden und sollten fortfahren, alles, was es über das eine oder andere zu lernen gibt, zu lernen. TED تصفيق سوف يستمر الناس ويجب أن تستمر لمعرفة كل شيء هناك لمعرفة شيء أو غيرها.
    Die hier zugänglichen Informationen dienen nur zur Unterhaltung... und sollten nicht vervielfältigt werden. Open Subtitles والغرض من هذه المعلومات التالية بدقة للمتعة ويجب ألا تتكرر.
    Die G20 haben den Internationalen Währungsfonds aufgefordert, eine Roadmap für eine Politik zu erstellen, der die Länder folgen müssten, um wieder ein stabiles weltweites Wachstum herbeizuführen. Doch weder G20 noch IWF können den nationalen Regierungen ihren Willen aufzwingen – und sollten es auch nicht. News-Commentary ولقد طالبت مجموعة العشرين صندوق النقد الدولي إعداد خريطة طريق للسياسات التي يتعين على البلدان أن تتبناها حتى يصبح في الإمكان استعادة النمو العالمي المستقر. ولكن لا مجموعة العشرين ولا صندوق النقد الدولي يستطيع أن يفرض إرادته على الحكومات الوطنية ـ ولا ينبغي له ذلك. كيف إذن قد يتسنى لنا أن نذهب إلى ما هو أبعد من الاجتماعات التي أصبحت أشبه بالطقوس والتي لا تساعد في تقدم الأجندة العالمية إلا قليلا؟
    Andere regionale Kooperationsrahmen wie Finanz- und Währungsvereinbarungen, die das internationale Finanzsystem ergänzen, können bei der Förderung von Entwicklung und finanzieller Stabilität unter ihren Mitgliedern eine Schlüsselrolle spielen und sollten mit dem jeweiligen multilateralen Rahmen im Einklang stehen. UN ويمكن لأطر التعاون الإقليمي الأخرى، مثل الترتيبات المالية والنقدية التي تكمل النظام المالي الدولي، أن تؤدي دورا حاسما في تعزيز التنمية والاستقرار المالي لدى أعضائها، وينبغي أن تكون متسقة مع الأطر المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء.
    Die internationalen Finanzinstitutionen sollten auch weiterhin die multilaterale Zusammenarbeit fördern, die notwendig ist, um die internationale Währungs- und Finanzstabilität wiederherzustellen und aufrechtzuerhalten, und sollten bereit sein, rasch ausreichende Mittel zur Verfügung zu stellen, um den Ländern bei der Überwindung von Krisen behilflich zu sein. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية مواصلة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف اللازم لاستعادة وحماية الاستقرار النقدي والمالي الدولي وينبغي أن تكون على استعداد لأن توفر بسرعة موارد كافية لمساعدة البلدان في التغلب على الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد