in Bekräftigung seiner Entschlossenheit, ein sicheres und stabiles Umfeld zu gewährleisten, in dem der Wahlvorgang stattfinden kann, | UN | وإذ يؤكد تصميمه على كفالة بـيـئـة آمنة ومستقرة يمكن أن تجري في ظلها العملية الانتخابية، |
Der Sicherheitsrat unterstützt nachhaltig die Anstrengungen der Mission, in Haiti ein sicheres und stabiles Umfeld zu gewährleisten, das von entscheidender Bedeutung dafür ist, dass Fortschritte im Land erzielt werden und die Wahlen stattfinden können. | UN | ”ويؤيد المجلس بقوة الجهود التي تبذلها البعثة لضمان وجود بيئة آمنة ومستقرة في هايتي مما يعد أمرا بالغ الأهمية بالنسبة لتقدم البلد، ومن أجل إتاحة تنفيذ العملية الانتخابية. |
mit dem Ausdruck seiner vollen Unterstützung für die Bemühungen der MINUSTAH, den haitianischen Behörden auch künftig behilflich zu sein, um nach den Wahlen ein sicheres und stabiles Umfeld zu gewährleisten, | UN | وإذ يعرب عن دعمه الكامل للجهود التي تبذلها البعثة لمواصلة تقديم المساعدة إلى سلطات هايتي لكفالة توفير بيئة آمنة ومستقرة بعد الانتخابات، |
Doch werden Steuererhöhungen allein Japans Haushaltsloch nicht schließen. Was am meisten gebraucht wird, ist ein konsequentes und stabiles makroökonomisches Management. | News-Commentary | بيد أن الزيادات الضريبية وحدها لن تنجح في سد الثقب المالي الأسود في اليابان. والأمر يتطلب في المقام الأول إدارة ثابتة ومستقرة للاقتصاد الكلي. |
I. Sicheres und stabiles Umfeld: | UN | أولا - توفير بيئة آمنة ومستقرة: |
Gestützt auf ihre eigenen Erfahrungen und die technische Unterstützung bilateraler Partner und des Systems der Vereinten Nationen sollten die Mitgliedstaaten auch weiterhin ihren Sicherheitssektor stärken, um allen Bevölkerungsgruppen ungeachtet ihrer Identität ein sicheres und stabiles Umfeld zu bieten. | UN | وانطلاقا من التجارب الخاصة للدول الأعضاء ومن الدعم التقني الذي تحظى به من الشركاء الثنائيين ومنظومة الأمم المتحدة، ينبغي لها أن تواصل تعزيز قطاعاتها الأمنية بغرض توفير ظروف آمنة ومستقرة لجميع سكانها، بغض النظر عن هوياتهم. |
Der Sicherheitsrat fordert die Regierung Timor-Lestes nachdrücklich auf, alle erforderlichen Schritte zu unternehmen, um der Gewalt unter gebührender Achtung der Menschenrechte ein Ende zu bereiten und ein sicheres und stabiles Umfeld wiederherzustellen. | UN | ”ويحث مجلس الأمن حكومة تيمور - ليشتي على اتخاذ كافة التدابير الضرورية لإنهاء العنف في ظل الاحترام الواجب لحقوق الإنسان واستعادة بيئة آمنة ومستقرة. |