Das ist wegen vieler Knoten-Bäume und vieler überlappender Netzwerke so. | TED | وهذا لأن هناك العديد من الأشجار المحورية والعديد من الشبكات المتداخلة. |
In den Übergangsländern hat die wirtschaftliche Transformation zur Verarmung ganzer Bevölkerungsteile geführt, insbesondere der älteren Menschen und vieler Familien mit Kindern. | UN | وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ألقت التحولات الاقتصادية بقطاعات كاملة من السكان في براثن الفقر، ولا سيما كبار السن والعديد من الأسر التي تعول أطفالا. |
Olmert sah dazu offenbar keine Notwendigkeit. Die Inhaftierung von 300 Libanesen und nahezu 10.000 Palästinensern - ohne Anklage und Prozess im Falle aller Libanesen und vieler Palästinenser - erwies sich allerdings als Hauptgrund für Irritationen der arabischen Völker der Region. | News-Commentary | لكن أولميرت ، كما ذكرت التقارير، لم ير ضرورة تدعو إلى ذلك. إلا أنه بات من الواضح أن احتجاز ثلاثمائة لبناني وما يقرب من عشرة آلاف فلسطيني ـ دون اتهام أو محاكمة كافة أفراد المجموعة الأولى والعديد من أفراد المجموعة الثانية ـ يشكل مصدراً رئيسياً لانزعاج وإحباط الشعوب العربية في المنطقة. |
Die Erfahrung Islands und vieler Schwellenmärkte im Verlauf der letzten 20 Jahre zeigt, dass sich durch eine nominale Abwertung und geordnete Restrukturierung sowie eine Reduzierung der Auslandsschulden die Tragbarkeit der Schulden, Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum wiederherstellen lassen. Wie in diesen Fällen wird auch der Austritt Griechenlands aus dem Euro mit erheblichen Kollateralschäden einhergehen, aber diese sind beherrschbar. | News-Commentary | وتشير تجربة أيسلندا والعديد من الأسواق الناشئة على مدى الأعوام العشرين الماضية إلى أن خفض القيمة الاسمية وإعادة الهيكلة المنظمة وخفض الديون الأجنبية كفيل باستعادة القدرة على تحمل الدين، والقدرة التنافسية، والنمو. وكما حدث مع مثل هذه الحالات فإن الأضرار الجانبية التي قد تلحق باليونان بسبب الخروج من اليورو لن تكون صغيرة، ولكن احتواءها ممكن. |
Größere Uneinigkeit herrscht darüber, wie groß die Diskontierung der Zukunft zu sein hat, weil es sich dabei eben um die Zukunft handelt, auch wenn es zukünftigen Generationen nicht besser geht als uns. Während der Stern-Report einer Tradition unter britischen Ökonomen und vieler Philosophen gegen eine reine Zukunftsdiskontierung folgt, nehmen die meisten Ökonomen eine reine Zeitpräferenz als evident an. | News-Commentary | وهنا ينشأ خلاف أضخم بشأن حجم التخفيض في المستقبل، لأنه ببساطة مستقبل غير معلوم، حتى ولو كانت الأجيال القادمة ليست في حال أفضل منا اليوم. وبينما يتبع تقرير ستيرن تقليداً سائداً بين علماء الاقتصاد البريطانيين والعديد من الفلاسفة يتلخص في رفض التخفيض لتحقيق المنفعة في المستقبل فحسب، فإن أغلب علماء الاقتصاد يرون أن الأفضلية الزمنية المحضة هنا واضحة. |