ويكيبيديا

    "und vielleicht sogar" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بل وربما
        
    • وربما أقوم أيضاً
        
    • وربما حتى
        
    • وربما حتي
        
    Es könnte eine brutale, globale Diktatur mit beispielloser Ungleichheit, Überwachung und Leid ermöglichen und vielleicht sogar das Aussterben der Menschen. TED قد تسمح بظهور دكتاتورية وحشية عالميًا مع عدم مساواة غير مسبوقة ورقابة ومعاناة، بل وربما يمتد الأمر لانقراض البشر.
    Abschließend ist zu sagen, dass die Chinesen und die Russen vornehmlich von den USA zu einer energischeren Politik geführt wurden, aber dennoch zögerlich bleiben. Sie müssen anhand ihrer eigenen bilateralen Ansätze gegenüber Iran Dringlichkeit deutlich werden lassen – und vielleicht sogar ein bisschen Wut – über Irans Unwilligkeit ernsthaft zu verhandeln. News-Commentary وأخيرا، لقد نجحت الولايات المتحدة في إقناع الصين وروسيا بتبني سياسية أكثر قوة في التعامل مع المعضلة الإيرانية، ولكن البلدين مترددان حتى الآن. يتعين على الصين وروسيا أن ينقلا إلى إيران الشعور بمدى إلحاح الأمر وخطورته ـ بل وربما كان عليهما أن يبديا بعض الغضب ـ إزاء عدم رغبة إيران في التفاوض بجدية.
    und vielleicht sogar den Mord an Sean Walker aufklären. Open Subtitles وربما أقوم أيضاً بحل قضية مقتل (شون ووكر)
    und vielleicht sogar den Mord an Sean Walker aufklären. Open Subtitles وربما أقوم أيضاً بحل قضية مقتل (شون ووكر)
    und vielleicht sogar etwas verunsichert, bevor sie auch nur einen Ton gehört haben. Open Subtitles الخلط وربما حتى بعض الشيء، و قبل أن يسمع حتى مذكرة
    Auf dieser DVD werdet ihr Zaubertricks erlernen, die eure Familien und Freunde überraschen, erfreuen und vielleicht sogar schockieren. Open Subtitles ‫في هذا الفيلم ستتعلم الخدع السحرية وتفاجئ ‫وتتمتع ‫وربما حتى تصدم
    Hoffentlich konnte sie erklären, warum ich so gehandelt habe, und vielleicht sogar Verständnis wecken. Open Subtitles آمل أنها توضح لماذا فعلت ما فعلته. وربما حتي تفهم.
    Zugleich stimmt es, dass Deutschland entgegenkommender und großzügiger dabei hätte sein können, seine Bilanz zur Entschärfung der Schuldenüberhangprobleme in Peripherieländern wie Portugal und Griechenland, und vielleicht sogar Irland und Spanien, einzusetzen. News-Commentary ومن الصحيح أيضاً في الوقت نفسه أن ألمانيا كانت لتصبح أكثر صراحة وليبرالية في استخدام موازنتها العمومية لنزع فتيل مشاكل الديون المتراكمة في البلدان الواقعة على المحيط الخارجي لأوروبا مثل البرتغال واليونان، بل وربما حتى أيرلندا وأسبانيا.
    Wer weiß, was die Folgen gewesen wären? Viele fürchteten Massenarbeitslosigkeit, eine Flutwelle von Bankrotten, Millionen von Familien, die aus ihren Häusern geworfen würden, ein bis zum Zerbersten gespanntes soziales Netz und vielleicht sogar Unruhen und ein Wiederaufleben des politischen Extremismus, der Hitler während der Depression der 30er Jahre in Deutschland an die Macht brachte. News-Commentary ولكن من يستطيع أن يجزم بالعواقب التي كانت لتترتب على ذلك؟ لقد أعرب الكثيرون عن خشيتهم من انتشار البطالة على نطاق واسع، وحدوث موجة من عمليات الإفلاس، وطرد ملايين الأسر من مساكنها، وتوتر شبكة الأمان الاجتماعي إلى حد الانهيار، بل وربما اندلاع أعمال الشغب وانبعاث التطرف السياسي الذي ساق هتلر إلى السلطة في ألمانيا أثناء فترة الكساد في ثلاثينيات القرن العشرين.
    Die Opferrolle ist den Chinesen nur zu vertraut und vielleicht sogar in gewisser Hinsicht tröstlich, denn sie bietet eine Möglichkeit, Chinas Probleme zu erklären (und Ausreden dafür zu finden). Doch ist sie auch gefährlich, da sie sich aus Chinas alten Schwächen anstatt aus seinen neuen Stärken ableitet. News-Commentary لقد بات دور الضحية مألوفاً لدى أهل الصين، بل وربما أصبح يبعث على الراحة في بعض الأحيان، فهو يزودهم بالوسيلة للاستفاضة في شرح المشاكل التي تعاني منها الصين. لكنه أيضاً دور خطير، لأنه ينبع من ضعف الصين القديم بدلاً من قوتها الجديدة. لقد ولى عصر اليابان كقوة عسكرية استعمارية منذ أمد بعيد، والعالم كله يشق الآن طريقاً إلى بوابات الصين. وآخر ما تحتاجه الصين في هذه المرحلة هو أن تظل حبيسة الماضي.
    Doch stellt sich somit die Frage, warum der Schwerpunkt nicht gemeinschaftlicher und konzentrierter auf eine Veränderung der Lage im Gazastreifen und in Palästina gelegt wurde. Ein internationales Protektorat für das Gebiet, um die Palästinenser vor ihren eigenen gefährlicheren Elementen, die Palästinenser vor den Israelis und vielleicht sogar die Israelis vor sich selbst zu schützen, wurde vorgeschlagen, fand aber nur wenig Beachtung. News-Commentary لا شيء في هذا يثير الدهشة، ولكنه يثير علامة استفهام حول الأسباب التي أدت إلى انعدام أي جهد أكثر تنسيقاً وتركيزاً من أجل تغيير الوضع في غزة وفلسطين. هناك من اقترح تأسيس حكومة وصاية دولية للمنطقة لحماية الفلسطينيين من العناصر الأشد خطراً بينهم، وحماية الفلسطينيين من الإسرائيليين، بل وربما حماية الإسرائيليين من أنفسهم، بيد أن هذا الاقتراح لم يلق أي قدر يُـذكر من الاعتراف.
    Dass ihr schon bald wieder die Gesichter derjenigen seht, die ihr liebt... und vielleicht sogar derjenigen, die ihr verloren habt. Open Subtitles ذلك سوف نرى مرة أخرى وجوه من تحبهم وربما حتى تلك التي كنت قد فقدت.
    Können wir diese reflexartige Aktion, die wir bei den allerbesten Rennfahrern sehen, in unsere Autos einfließen lassen und vielleicht sogar in ein System, das in ihr Auto in der Zukunft verbaut ist? TED يمكن أن نتّخذ هذا الإجراء الإنعكاسي الذي نراه من أفضل سائقي سيارات السباق، و ندرجه إلى سياراتنا، وربما حتى في نظام يمكنه الدخول على سيارتك في المستقبل؟
    und vielleicht sogar den Golden Boy Award, der dem besten Boxer des Turniers verliehen wird. Open Subtitles rlm; ‏وربما حتى بجائزة "غولدن بوي"،‏ rlm;
    Ja, und vielleicht sogar unter Sedierung. Open Subtitles وربما حتي إتخذناه تحت تأثير مٌسكنات الألم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد