ويكيبيديا

    "und wohlstand" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • والرخاء
        
    • والازدهار
        
    • والثروات
        
    • وازدهارها
        
    • والثروة
        
    • هي فات
        
    • ويشير ذلك إلى مجمل مستوى معيشة اليابانية
        
    • و الرفاهية
        
    • والثراء
        
    • ورخاء
        
    · Entwicklung und Wohlstand für alle zu erreichen, ohne die Umwelt zu ruinieren; News-Commentary · تحقيق التنمية والرخاء للجميع من دون تخريب البيئة؛
    Sie schenkten der Stadt große Freude und Wohlstand, denn sie hatten das Feuerwerk erfunden. Open Subtitles لقد جلبوا البهجة والرخاء إلى المدينة لهذا إخترعوا الألعاب النارية
    2. stellt fest, dass die afrikanischen Staaten entschlossen gegen die tieferen Ursachen aller Formen der Vertreibung in Afrika vorgehen und auf dem gesamten afrikanischen Kontinent Frieden, Stabilität und Wohlstand fördern müssen, um Flüchtlingsbewegungen vorzubeugen; UN 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛
    Ich glaube, dass Menschen die Kraft haben, ärmliche Umstände in Reichtum und Wohlstand umzuwandeln. TED أعتقدُ أن لدى البشر القدرة لتحويل حالات الفقر إلى حالات من الثروة والازدهار.
    unterstreicht, dass Akte des Terrorismus unschuldige Menschenleben und die Würde und Sicherheit der Menschen überall gefährden, die soziale und wirtschaftliche Entwicklung aller Staaten bedrohen und weltweit Stabilität und Wohlstand untergraben, UN يشدد على أن أعمال الإرهاب الدولي تعرض للخطر أرواح الأبرياء وكرامة وأمن البشر في كل مكان وتهدد التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الدول وتقوض الاستقرار والازدهار على الصعيد العالمي،
    Die sich verschlimmernde Umweltverschmutzung beispielsweise bedroht den Lebensstandard, während die Ungleichheit bei Einkommen und Wohlstand mittlerweile schon Ausmaße wie in den USA annimmt. Die Korruption zieht sich durch öffentliche Institutionen und den privaten Sektor gleichermaßen. News-Commentary فالتلوث البيئي المتفاقم على سبيل المثال، يهدد مستويات المعيشة، في حين أصبح التفاوت بين الناس في الدخول والثروات في الصين الآن ينافس نظيره في الولايات المتحدة، وينتشر الفساد في المؤسسات العامة والقطاع الخاص على حد سواء. وكل هذا يعمل على تقويض الثقة داخل المجتمع وفي الحكومة ــ وهو الاتجاه الذي بات واضحاً بشكل خاص في ما يتصل بسلامة الغذاء على سبيل المثال.
    Obwohl Netanjahu für seine Rede vor dem Kongress viel Applaus erntete, wurde sie von über 60 demokratischen Abgeordneten boykottiert. Der Verlust der Unterstützung durch die Europäer und einer beträchtlichen Zahl an Amerikanern kann Israels Sicherheit und Wohlstand nicht zuträglich sein. News-Commentary برغم أن نتنياهو نال عِدة جولات من التصفيق عندما خاطب الكونجرس، فإن أكثر من ستين نائباً ديمقراطياً قاطعوا خطابه. ومن المؤكد أن خسارة دعم الأوروبيين وعدد غير قليل من الأميركيين لن تفيد أمن إسرائيل وازدهارها.
    Anders als in westlicher Tradition ist der chinesische Drache ein Symbol für Macht, Stärke und Wohlstand. TED خلافا للتقاليد الغربية، فإن التنين الصيني يرمز للسلطة، والقوة، والثروة.
    Tragfähiger Frieden, Stabilität und Wohlstand können in Fidschi nur sichergestellt werden, wenn die Bestrebungen aller Gruppen innerhalb der fidschianischen Gesellschaft berücksichtigt werden und wenn alle Staatsbürger Fidschis im politischen und wirtschaftlichen Leben des Landes eine sinnvolle Rolle spielen können. UN ولا يمكن ضمان الاستدامة للسلام والاستقرار والرخاء في فيجي إلا إذا روعيت طموحات جميع الطوائف داخل المجتمع الفيجي، وتمكَّن جميع مواطنيه من أداء دور مؤثر في الحياة السياسية والاقتصادية للبلد.
    Frieden, Stabilität und Wohlstand sind unteilbar. UN 5 - إن السلام والاستقرار والرخاء أمور متلازمة لا تقبل التجزئة.
    sowie anerkennend, dass die Staaten entschlossen gegen die tieferen Ursachen von Vertreibungen vorgehen und Bedingungen schaffen müssen, die dauerhafte Lösungen für Flüchtlinge und Vertriebene ermöglichen, und in dieser Hinsicht betonend, dass die Staaten auf dem gesamten afrikanischen Kontinent Frieden, Stabilität und Wohlstand fördern müssen, um großen Flüchtlingsströmen vorzubeugen, UN وإذ تقر أيضا بضرورة تصدي الدول للأسباب الجذرية للتشريد القسري بحزم وخلق الظروف التي تيسر إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية للتصدي للتدفقات الكبيرة للاجئين،
    Und wie die Welt während Obamas Besuch sehen wird, ist Japan zurück und blüht auf. Und die Rückkehr des Landes ist für Stabilität und Wohlstand weltweit unverzichtbar. News-Commentary وكما سيرى العالم خلال زيارة أوباما، فقد عادت اليابان مزدهرة. والواقع أن عودتها أمر لا غنى عنه للاستقرار العالمي والرخاء.
    Wir wollen alle das Gleiche, Frieden und Wohlstand. Open Subtitles ومرادنا واحد، إرساء السلام والرخاء.
    sowie anerkennend, dass die Staaten entschlossen gegen die tieferen Ursachen von Vertreibungen vorgehen und Bedingungen schaffen müssen, die dauerhafte Lösungen für Flüchtlinge und Vertriebene ermöglichen, und in dieser Hinsicht betonend, dass die Staaten auf dem gesamten afrikanischen Kontinent Frieden, Stabilität und Wohlstand fördern müssen, UN وإذ تعترف أيضا بضرورة أن تعالج الدول بطريقة حازمة الأسباب الجذرية للتشريد القسري وأن تهيئ ظروفا تيسر التوصل إلى حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية،
    Ich glaube, dass wir lernen müssen, mit weniger mehr zu schaffen, wenn wir Wachstum und Wohlstand im Westen beibehalten wollen. TED وأعتقد أن الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها أن نحافظ على النمو والازدهار في الغرب هو إذا تعلمنا أن نفعل أكثر مع الأقل.
    Laut der griechischen Mythologie ist der Olivenbaum ein Symbol für Frieden und Wohlstand. Open Subtitles وفق الأساطير الإغريقية شجرة الزيتزن هي رمز السلام والازدهار
    Wenn ihnen das Goldene Zeitalter jedoch Frieden und Wohlstand schenkt, gibt es keinen Grund, sich aufzulehnen. Open Subtitles لو كانوا يعيشون في عصر ذهبي يستمتعون بالسلام والازدهار لما قاموا بثورة
    Darin liegt der Schlüssel für dessen politische Zukunftsfähigkeit. Diese Wahrnehmung kann mittlerweile nicht mehr als selbstverständlich angesehen werden, da das Zusammenspiel von Technologie und Globalisierung die Ungleichheit hinsichtlich Einkommen und Wohlstand innerhalb von Staaten verschärft hat, auch wenn sich die Unterschiede zwischen den Ländern verringert haben. News-Commentary وتتعلق المجموعة الثانية من المشاكل بالحاجة إلى ضمان اعتبار النظام الاقتصادي عادلاً في جوهره، وهو ما يمثل ضرورة أساسية لاستدامته السياسية. ولم يعد من الممكن التعامل مع هذا التصور باعتباره أمراً مفروغاً منه، بعد أن تسبب التفاعل بين التكنولوجيا والعولمة في اتساع فجوة التفاوت في الدخول والثروات داخل كل بلد، حتى برغم أن الفجوات بين البلدان قد ضاقت.
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und anderen internationalen Akteuren im Rahmen der Resolution 1244 (1999) des Sicherheitsrats und begrüßt außerdem die laufenden Anstrengungen der Europäischen Union, die europäische Perspektive des gesamten westlichen Balkans voranzubringen, mit denen sie einen entscheidenden Beitrag zu Stabilität und Wohlstand in der Region leistet.“ UN ''ويرحب مجلس الأمن بالتعاون بين الأمم المتحدة وسائر الأطراف الدولية، في إطار قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، كما يرحب باستمرار جهود الاتحاد الأوروبي لتعزيز المنظور الأوروبي لمنطقة غرب البلقان بكاملها، بما يسهم إسهاما حاسما في استقرار المنطقة وازدهارها“.
    Du willst Macht und Wohlstand. Open Subtitles تبغى المال القوة والثروة
    Viel Glück und Wohlstand. Viel Glück und Wohlstand! Open Subtitles شكراً, كونج هي فات شوي
    Das Wirtschaftsplanungsamt hat den neuen Lebenshaltungsindex, der Lebensstandard und Wohlstand... Open Subtitles واليوم، وكالة التخطيط الاقتصادي وأعلن "مؤشر حياة مواطن جديدة" ويشير ذلك إلى مجمل مستوى معيشة اليابانية و
    Der Umzug zu weltweitem Frieden und Wohlstand ist ein Marathon, kein Sprint. Open Subtitles الخطوة تجاه السلام العالمي و الرفاهية عبارة عن سباق طويل المسافة، و ليس مجرد عدو
    Ein Geschenk für die Götter. Bete um Gesundheit und Wohlstand. Open Subtitles أقدم عطية للآلهة، صلّي لي حتي أحظي بالصحة والثراء
    Viele sehen den jährlichen Gipfel der Regierungschefs der G-8 (Gruppe der Acht) als das Treffen an, das einer funktionsfähigen Weltregierung am nächsten kommt. Daher ist es schade, dass diese Treffen so stark formalisiert und langweilig sind und es so wenig Raum für die Zwanglosigkeit gibt, die notwendig ist, um wirklichen Fortschritt bei schwierigen Themen zu erzielen, bei denen es um Weltfrieden und Wohlstand geht. News-Commentary ينظر العديد من الناس، وهم محقون في ذلك، إلى القمة الرئاسية السنوية لمجموعة الثماني باعتبارها أقرب كيان متاح إلى الهيئة المفترضة للحكومة العالمية. لذا فمن المؤسف والمخجل أن تميل هذه الاجتماعات إلى الركود والرتابة وأن تجري فعالياتها وفقاً لنص مكتوب مسبقاً. وهذا لا يتيح أي قدر من البعد عن الرسميات والألفة المطلوبة لتحقيق تقدم حقيقي فيما يتصل بقضايا معقدة تتضمن مسائل مثل السلام العالمي ورخاء البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد