nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs, in dessen Mittelpunkt die Erklärung und der Aktionsplan von Ulaanbaatar: Demokratie, gute Staatsführung und Zivilgesellschaft stehen, die am 12. September 2003 auf der fünften Internationalen Konferenz verabschiedet wurden, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام() وتركيزه على إعلان وخطة عمل أولانباتار: الديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني() اللذين اعتـُـمـِـدا في المؤتمر الدولي الخامس في 12 أيلول/سبتمبر 2003، |
Auch Medwedews Versprechen, die feudalen Bedingungen innerhalb der russischen Armee zu modernisieren, heben ihn angesichts des vollständigen Ausbleibens jeder Militärreform während der Putin-Ära hervor. Darüber hinaus scheint er Konfrontationen zwischen Staat und Zivilgesellschaft für kontraproduktiv zu halten. | News-Commentary | يعد ميدفيديف بتحديث الظروف الإقطاعية للجيش الروسي الأمر الذي يفرقه عن غيره ـ بالنظر إلى الفشل الكامل الذي حاق بالإصلاح العسكري في عهد بوتين. علاوة على ذلك، يؤمن ميدفيديف بعبثية المواجهة بين الدولة والمجتمع المدني وبقلة جدواها. وبالفعل، يصر ميدفيديف على أن دور الحكومة يتمحور حول تقوية المجتمع المدني في ظل حكم القانون. |