Anstelle von industriellen Unfällen wie Öl-Lecks oder die Bhopal-Katastrophe, finden wir sie und reagieren darauf. | TED | بدلاً عن الحوادث الصناعية مثل إنسكاب النفط أو الكارثة في بوبال، نجدها، ونستجيب لها. |
Eine sichere Arbeitsumgebung führt tatsächlich zur Vermeidung von Unfällen; Es macht das Unternehmen rentabler, weil es ein Zeichen gut organisierter Abläufe ist. | TED | بإمتلاك عمل صديق للبيئة والابتعاد عن الحوادث إنه يجعل العمل محقق للربح أكثر لأنها إشاره لنهج جيد |
Das Thema ist so wichtig, weil es schon Dutzende von Unfällen mit Atomwaffen gab, und die meisten von uns das nicht mitbekommen haben. | TED | و من المهم حقاً، لأن هناك العشرات من الحوادث تورطت فيها أسلحة نووية، و أراهن على أن مُعظمنا لم يسمعوا شيئاً عنها. |
Aber offenbar hat er irgendwie von einigen Unfällen erfahren und einigen unglücklichen Todesfällen, die unter deiner Aufsicht passierten. | Open Subtitles | ولكن يبدو أن عرف بشكل ما عن سلسلة حوادث ووفيات مؤسفة عديدة وقعت تحت إدارتك |
Wie bei Unfällen, wenn z.B. eine Lenkradsäule mit großer Geschwindigkeit auf den Körper trifft. | Open Subtitles | كما يحدث في حوادث السيارات حين يخترق المقود جسد الضحية بسرعة هائلة |
Ich durchsuche das Polizeiregister nach tödlichen Unfällen und kaufe die Wracks von der Versicherungsgesellschaft. | Open Subtitles | أنا أتتبع بلاغات الشرطة الخاصة بالحوادث المميتة و أشترى الحطام من شركة التأمين |
Ich neige wohl zu Unfällen. | Open Subtitles | أَحْزرُ أنا مُجَرَّد حادثُ منكفئُ. |
Obwohl ich zu Unfällen neige, habe ich uns in euren kleinen Pilz geführt, und wir haben dich und Patrick getroffen. | Open Subtitles | حتى هو يطلقون عليه "جاذب للحوادث" على الجانب الجيد الإيجابي فقط جئت بنا جميعاً إلى هنا إلى بيتك الصغير لمقابلتكِ أنتِ, و (باتريك) |
Aber in den Unfällen in der letzten Zeit schneiden die Bauch-/Schultergurte sogar noch besser als Kindersitze ab. | TED | ولكن في الواقع ، في الحوادث الأخيرة ,حزام الخاصرة والكتف أظهروا نتائج أفضل من مقاعد السيارة |
Können Sie mir sagen, dass bei diesen Unfällen keine giftigen Materialien entweichen werden die hunderte oder sogar tausende von Jahren die Umwelt vergiften werden. | TED | أخبروني أن تلك الحوادث لن تقوم بترك مواد في البيئة مواد سامة لمئات الآلاف من السنوات |
Andere Ärzte denken auch so, aber Sie wissen aus Ihrer eigenen Erfahrung, dass Depressionen zu Unfällen und Fehlverhalten führen können. | Open Subtitles | لكن من حياتك الأكتئاب يمكن أن يسبب الحوادث التصرف الغير ملائم أو أسوأ من هذا |
Und in den folgenden Monaten kamen alle, die vorher ausgestiegen waren, bei seltsamen Unfällen ums Leben. | Open Subtitles | كلّ الواحد التي هبطت أستعدّ كبش أكثر في الحوادث الغريبة. |
Ja, hinter Unfällen und Ereignissen, über die in der Zeitung geschrieben wird, stecken sehr oft Trolle. | Open Subtitles | الحوادث والأحداث التى حددثت, تلك الأقزام هى سببها. |
Leute die bei Unfällen umgekommen sind, sind plötzlich verschwunden. Sie waren weg. | Open Subtitles | الناس الذين يفترض ان يموتوا من الحوادث تلاشت اجسامهم فجاة من الموقع. |
Haftung für fremdes Verschulden gilt bei Diskrimination, Belästigung und Unfällen. | Open Subtitles | المسؤولية بالانابه تنطبق على التمييز التحرش و الحوادث |
Man hört ja ständig von ungewöhnlichen Unfällen. | Open Subtitles | انت تسمع عن هذه الحوادث الغريبة تحدث طول الوقت |
Ich weiß, wie gut ihr zu Hause gelernt habt, mit Unfällen umzugehen. | Open Subtitles | لكني أعلم كم أنتم جيدون في التعامل مع الحوادث عندما حصلت هناك في الديار. |
Ich schau mal, was ich über Oma finden kann. Such du online nach alten Todesanzeigen, ungewöhnlichen Unfällen usw. | Open Subtitles | سأذهب لأرى ما يمكن معرفته عن الجدة و أنت ابحث على الانترنت عن أيّ حوادث غريبة وقعت هنا |
Mein Bruder starb bei einem Autounfall. Viele sind wegen Unfällen hier. | Open Subtitles | توفي أخي في حادث سيارة هناك الكثير من حوادث السيارات هنا |
Viele Fabrikarbeiter sterben bei verschiedenen Unfällen. | Open Subtitles | العديد من عمال النسيج يموتون في حوادث منفصلة. |
Zumal auch Russland ernsthaft unter den Folgen des Unfalls in Tschernobyl zu leiden hatte, kann man nur hoffen, dass der Kreml vor der Idee, die Anlagen absichtlich zu bombardieren, zurückschrecken würde. Doch kommt es im Krieg häufig zu Unfällen und menschlichen Fehlern, und ein solches Ereignis könnte bei einem Atomkraftwerk eine Kernschmelze verursachen. | News-Commentary | ولأن روسيا أيضاً عانت من عواقب وخيمة بعد حادث تشرنوبل، فإن الأمل قائم في إحجام الكرملين عن فكرة قصف المحطات النووية عمدا. ولكن الحرب عامرة بالحوادث والأخطاء البشرية، وأي حدث كهذا يشمل محطة نووية قد يؤدي إلى انصهار المفاعل. |
Ich neige wohl zu Unfällen. | Open Subtitles | أَحْزرُ أنا مُجَرَّد حادثُ منكفئُ. |