2011 habe ich meinen Namen geändert, um an einem politisch rechtsorientierten Jugendlager in Ungarn teilzunehmen. | TED | في عام 2011، غيرت اسمي لأتمكن من المشاركة في معسكر شبابي لليمين المتطرف في المجر. |
Das Reich Alexanders war immens! Es erstreckte sich von Westindien bis Ungarn! Und er war kleiner als ich! | Open Subtitles | الإسكندر الأكبر الذي إمتدت إمبراطوريتة من الهند حتى المجر |
In diesem Jahr hatte Ungarn als einziges europäisches Land eine höhere Rate. | Open Subtitles | في تلك السنة، كانت المجر أعلى دولة في أوروبا في معدلات الانتحار |
Das Heizgerät haben die Ungarn mitgenommen. | Open Subtitles | حسنٌ، المبرد السفلي تمّت مصادرته من المجريين |
Außerhalb der Eurozone tut sich selbst Großbritannien aufgrund verfrühter Anstrengungen zur Haushaltskonsolidierung schwer, wieder für Wachstum zu sorgen. Und auch in Bulgarien, Rumänien und Ungarn verstärkt sich die Ablehnung der Sparpolitik. | News-Commentary | وخارج منطقة اليورو، فإن حتى المملكة المتحدة تناضل من أجل استعادة النمو، نظراً للضرر الناجم عن جهود تقليص العجز والديون، في حين تتصاعد المشاعر المناهضة للتقشف أيضاً في بلغاريا، ورومانيا، والمجر. |
Er wollte zu ihm nach Ungarn gehen und bei ihm lernen. | Open Subtitles | يريد أن يذهب إلى المجر ليتعلم منه فن التصوير |
Ein Abkommen mit den Ungarn, Serben, Polen und Georgiern war sehr gut, mein Sultan. | Open Subtitles | إنه لشىء جيد أننا موقعون على إتفاقيات سلام مع ملوك المجر,الصرب,بولندا وجورجيا.. |
Der Vormarsch Richtung Westen läuft... über Polen, Ungarn und Österreich. | Open Subtitles | يعني ، أننا سنكون قد شققنا طريقنا من الغرب من خلال بولندا و المجر و النمسا |
Alle, die 15 Jahre alt oder älter sind, werden in Ungarn kämpfen. | Open Subtitles | أي شخص هو 15 أو أكبر و، لج و يتعامل في المجر. |
Die nächsten waren Autoren aus Ungarn und Polen, gefolgt von Autoren aus Österreich, den Niederlanden, Frankreich, wiederum gefolgt von Autoren aus meiner Heimat Großbritannien sowie Autoren aus den USA. | TED | ثم كتابًا من المجر وبولندا، ثم، ومن المثير للاهتمام، كتابًا من النمسا، وهولندا، وفرنسا، ثُم كتابًا من المملكة المتحدة، التي أعيش فيها وأسميها وطني، ثم كتابًا من الولايات المتحدة الأمريكية. |
Sein Name war Victor Grajna. Und was hat er wohl früher in Ungarn gemacht? | Open Subtitles | إسمه (فكتور غرانيا)، تحققتُ مع دائرة الهجرة، خمنوا ماذا كان يعمل في (المجر)؟ |
Pascha! Wollt Ihr einen Feldzug in Ungarn führen? | Open Subtitles | هل تريد أن نقوم بحملة على "المجر" يا باشا؟ |
Mr. Miller, wir haben eben eine Übertragung von einem Konsulanten aus Ungarn erhalten. | Open Subtitles | السيد (ميلار)، تلقينا للتو رسالة لا سلكية من مسؤول قنصلي في "المجر" |
Damals wollte eine Bande von Ungarn ihre eigene Mafia aufziehen. | Open Subtitles | -مجموعة من المجريين أرادوا إنشاء العصابة الخاصة بهم |
Wahrscheinlich die Ungarn, die Soze in der Türkei fast ausgelöscht hatte. | Open Subtitles | -من المرجح أنهم نفس المجريين الذين قتلهم سوزي في تركيا منذ زمن |
Dasselbe Muster wiederholt sich andernorts. In Russland, der Ukraine, Ungarn, Pakistan, der Türkei, Malaysia, Mexiko, Nigeria und weiteren Ländern werden Konflikte zwischen den jeweiligen politischen Gruppierungen häufig inkohärente Reaktionen auf drängende wirtschaftliche Probleme zur Folge haben. | News-Commentary | وهذا النمط يتكرر في أماكن أخرى من ا��عالم. ففي روسيا وأوكرانيا والمجر وباكستان وتركيا وماليزيا والمكسيك ونيجيريا وبلدان أخرى سوف تسفر المعارك الدائرة بين الفصائل السياسية المحلية عن استجابات غير متماسكة في أغلب الأحيان للمشاكل الاقتصادية الملحة. |
Es ist also an der Zeit, über einen neuen Weg der Organisation Mitteleuropas nachzudenken. Für die Tschechische Republik, Ungarn und die Slowakei ist eine enge Zusammenarbeit mit Polen möglicherweise nicht der beste Weg, um ihre Interessen innerhalb der EU zu schützen, da diese Interessen und die Interessen eines größeren, selbstbewussten Polens möglicherweise nicht identisch sein werden. | News-Commentary | كما أن الوقت قد حان لكي نبدأ في التفكير في وسيلة جديدة لتنظيم أوروبا الوسطى. فإن التعاون الوثيق مع بولندا قد لا يكون أفضل السبل لحماية مصالح جمهورية التشيك والمجر وسلوفاكيا في إطار الاتحاد الأوروبي، وذلك لأن مصالح هذه الدول قد لا تتطابق مع مصالح دولة كبيرة تتمتع بثقة شديدة بالذات مثل بولندا. |
In Portugal wurde das fragmentierte Schulsystem vereinheitlicht und die Qualität und Gleichheit verbessert. Genau wie in Ungarn. | TED | كانت البرتغال قادرة علىتقويت نظامها التعليمي المشتت، والرفع من الجودة وتحسن الإنصاف، ونفس الشيء قامت به هنغاريا. |
Darum ist Ungarn weltweit in so vielen Bereichen führend. | Open Subtitles | لهذا السبب تقود " هنجاريا " العالم بطرق كثيرة |
Und ich habe über das nachgedacht, neben allen anderen Orten, in einem transatlantischen Flug vor ein paar Jahren, weil ich zufällig neben einem ungarischen Physiker in meinem Alter saß und wir unterhielten uns darüber, wie das Leben während des Kalten Kriegs war für Physiker in Ungarn. | TED | وكنت افكر بهذه الفكرة طيلة الوقت وذات مرة كنت في رحلة جوية منذ نحو عامين وحدث صدفة انني كنت اجلس بالقرب من عالم فيزياء هنغاري عمره يقارب عمري وكنا نتحدث عن الحياة اثناء الحرب الباردة وكيف كانت بالنسبة لفيزيائي في هنغاريا |
Diese Ungarn benutzen dich nur als Drachenfutter. | Open Subtitles | في المستوى 25 فقط هؤلاء المجريون يستعملونك فقط لاطعام التنين |
Ich wusste ja gar nicht, dass du aus Ungarn oder Budapest kommst. | Open Subtitles | ..أتعلم، في العام الماضيقبلَ أنّ اُقابِل قريبتكَ "لمّ أكن على دِراية بأنكَ مِن "هنغاريا أو "بودابست" أو أيةٍ مِن تِلك الأماكِن |
Die Ungarn wussten, dass Soze keiner war, der mit sich spaßen lässt. | Open Subtitles | الهنغاريين كانوا يعلمون ان سوزي قوي ولايحب ان يعبث معه احد |
Die Ungarische Tiefebene ist die große ungarische natürliche Einheit es besetzt hält die südlichen und östlichen Teil von Ungarn | Open Subtitles | اكبر منطقة جغرافية في بلادنا هي.. المسطحات الهنغارية العظيمة واللتي تقع في المنطقة الشرقية. |