ويكيبيديا

    "unruhen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الشغب
        
    • اضطرابات
        
    • الاضطرابات
        
    • الاضطراب
        
    • الإضطرابات
        
    • القلاقل
        
    • اضطراب
        
    • للاضطرابات
        
    • الإضطراب
        
    • اعمال شغب
        
    • الأضطراب
        
    • أعمال شغب
        
    • الأهلية
        
    Man braucht nicht viel Fantasie, um sich weltweite Unruhen, Aufstände und noch mehr Unterernährung vorzustellen. TED لا يتطلب الأمر قدرة تخيلية كبيرة لتصور الإضرابات وأعمال الشغب العالمية والمزيد من سوء التغذية.
    Die Nachricht löste weltweit Unruhen, Panik bei der Bevölkerung und eine beispiellose Welle von Chaos aus. Open Subtitles أثارت الأنباء اضطرابات عالمية بين المواطنين وأضرمت موجة غير مسبوقة من الفوضى في أنحاء العالم
    Nach den Unruhen bei den Vampiren kann ich meinen Infos nicht mehr trauen. Open Subtitles بعد الاضطرابات الأخيرة بين مصاصي الدماء المحليين، لا أستطيع أن أثق باستخباراتي.
    Aufgrund der Unruhen in Himmlischer Hafen werden verstärkt Patrouillen in Sektor 4 gefahren. Open Subtitles بسبب الاضطراب الاخير فى الملجأ السماوى سيكون هناك دوريات متزايدة فى قطاع 4
    Den Kampf gegen die globale Erwärmung, gegen politische und soziale Unruhen. Open Subtitles منأجلشيءما، نحارب ضد ظاهرة الاحتباس الحراري. ضد الإضطرابات السياسية والاجتماعية.
    Die Missionen der Vereinten Nationen in Burundi, Côte d'Ivoire und Liberia helfen mit, diese Länder zu stabilisieren, aber die anhaltende Unsicherheit und die gehäufte Wirkung jahrelanger Unruhen haben dazu geführt, dass es der Bevölkerung in vielen Gebieten an Grundversorgungseinrichtungen fehlt. UN وساعدت بعثات الأمم المتحدة في بوروندي وكوت ديفوار وليبريا على تحقيق الاستقرار في تلك البلدان، لكن استمرار انعدام الأمن والآثار التراكمية لسنوات القلاقل تحرم السكان من الخدمات الأساسية في مناطق عديدة.
    Unruhen gemeldet, Code D 9-2-4. Open Subtitles لكل القضاة يوجد اضطراب فى المنطقة دى 924
    Der Zorn der Chinesen richtet sich großteils gegen die voreingenommene Berichterstattung, nicht gegen die westlichen Medien im Allgemeinen. Und wenn man sich die Reaktion der Chinesen sowohl in Bezug auf die Unruhen in Tibet als auch das Beben in Sichuan ansieht, erkennt man greifbare Anzeichen dafür, dass sich die Chinesen vermehrt das Prinzip freier Meinungsäußerung zu Eigen machen. News-Commentary قد يزعم البعض أن هذا الميل لا يبشر بالخير بالنسبة للصين. إلا أن التشاؤم هنا ليس في محله. إذ أن القدر الأعظم من غضب الصينيين موجه نحو التقارير المنحازة، وليس ضد الإعلام الغربي عموماً. وحين ننظر من مسافة أقرب إلى استجابة الصينيين للاضطرابات في التيبت وزلزال سشوان، فلسوف نرى علامات وإشارات ملموسة تؤكد أن الصين أصبحت تشجع درجة أعظم من حرية التعبير.
    Die Unruhen wurden niedergeschlagen, von unseren Nationalgardisten, die jetzt auf dem Weg nach Hause sind. Open Subtitles سوف يحتاوى الإضطراب بأفضل رجالنا ونسائنا الذين هم في طريقهم الآن إلى عائلاتهم
    wir könnten z.B. punktuelle Wutausbrüche haben wie bei Unruhen. TED كما قد يكون لدينا تعبيرات يتخللها الغضب، كما في أعمال الشغب.
    Diese Unruhen waren Teil der Manifestation dieser Frustration. TED أحداث الشغب تلك ،كانت تعبيرا عن ذلك الإحباط.
    Wer dafür ist, die Unruhen fortzuführen, der möge eine Kerze ins Fenster stellen. Open Subtitles فى النقاط الخمس يسألون عمن يساندهم فى أعمال الشغب بأن يضعوا شمعة فى نافذتهم
    Die Nachricht löste weltweit Unruhen, Panik bei der Bevölkerung und eine beispiellose Welle von Chaos aus. Open Subtitles أثارت الأنباء اضطرابات عالمية بين المواطنين وأضرمت موجة غير مسبوقة من الفوضى في أنحاء العالم
    Jede Beschuldigung über Korruption oder Hintertürengeschäften zwischen Ämter oder Geschäften würde ein sozialer Aufschrei oder Unruhen verursachen. TED لذلك فإن أي اتهامات بالفساد أو تعاملات مستترة بين السلطات أو رجال الأعمال سيثير سخطا اجتماعيا أو حتى اضطرابات.
    Und zum ersten Mal war ich von diesen Unruhen in der Gemeinde betroffen. TED وللمرة الأولى كنت متضررًا.. من الاضطرابات الطائفية
    Es kommt überall zu Unruhen, weil kaum Judges da sind. Open Subtitles بدون القضاة فى الشارع تندلع الاضطرابات فى كل انحاء المدينة
    Wie gut Sie den Ausbruch auch in Schach halten, die anschließenden Unruhen würden jede Quarantänezone sprengen. Open Subtitles بغض النظر عن نجاحك فى إحتواء الاطلاق الأولى الاضطراب المدنى الناتج سيمتد الى أى منطقة حجر انشأتها
    Und trotzdem kommt es dauernd zu Unruhen. Open Subtitles وحتى الآن هم من علامات الاضطراب الاجتماعي في كل مكان
    Ich war Student in den 60er Jahren, einer Zeit sozialer Unruhen und Zweifel und, auf persönlicher Ebene, einer Zeit des erwachenden Idealismus. TED كنت طالباً في الستينيات، وقت الإضطرابات الإجتماعية والمسائلة وعلى المستوى الشخصي، في صحوة الشعور بالمثالية
    mit Besorgnis feststellend, dass wiederholte Instabilität und Unruhen die Bemühungen um eine nachhaltige soziale und wirtschaftliche Entwicklung bedrohen und das Vertrauen der bilateralen Partner und der internationalen Gemeinschaft untergraben können, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن تكرار القلاقل والاضطرابات يهدد بعرقلة الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة وقد يضعف ثقة الشركاء الثنائيين والمجتمع الدولي،
    General Preston versichert, dass das Militär Unruhen eindämmen kann. Open Subtitles جنرال بريستون طمأننى الى احتواء الجيش على اي اضطراب مدنى
    Die Unruhen, die auf diesem feuchtem Felsen wachsen... Open Subtitles وأيضاً الإضطراب الذي يزداد في هذه القلعه...
    Es gibt be- reits Unruhen wegen der Wasserkrise. Open Subtitles التمردات خطرة الناس تمارس اعمال شغب بسبب نقص المياه الان
    Wenn Burundier vor politischen Unruhen flüchten, kommen sie zu uns sie gehen in andere afrikanische Länder. TED عندما يهرب البورنديون من الأضطراب السياسي يأتون إلينا ، إلى بلدان أفريقية أخرى.
    Wegen der Rassendiskriminierung gibt es Demonstrationen und sogar Unruhen auf den Straßen. TED توجد مظاهرات وأحيانا أعمال شغب في الشوارع بسبب غياب العدالة العرقية.
    Garcia, schau nach Mordversuchen um die zivilen Unruhen im Tschad. Open Subtitles غارسيا,ابحثي في محاولات الاغتيال في الاضطرابات الأهلية في تشاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد