ويكيبيديا

    "uns erlauben" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تمكننا من
        
    • تسمح لنا
        
    • تتيح لنا
        
    • يسمح لنا
        
    Was jetzt folgen muss, ist die Weiterentwicklung unserer Technologie gemeinsam mit der Entwicklung von Instrumenten, die uns erlauben, diese Arte Fluoreszenz im Operationssaal sichtbar zu machen. TED ما يجب ان يحدث الان هو تطوير اكثر لتقنيتنا مع تطوير للمعدات التي تمكننا من رؤية هذا النوع من الاضواء الفلورية في غرفة العمليات
    Wir dachten, seine Prägung würde uns erlauben, ihn aufzuspüren, ja aber stattdessen hat sie uns hierher geführt. Open Subtitles لقد ظننا أن برمجته سوف تمكننا من تتبعه ولكن بدلاً من ذلك وصلتنا إلى هنا
    Würde Sie uns erlauben, Ihre Fingerabdrücke... und eine DNS Probe... auf freiwilliger Basis zu nehmen? Open Subtitles هل تسمح لنا أن نحصل علي بصمات أصابعك، وعينة من حمضك النووي؟ بشكل تطوعي؟
    Die andere Möglichkeit, die wir wählen konnten, war ein Kommunikationssystem zu entwickeln, dass es uns erlauben würde, Ideen auszustauschen und mit anderen zu kooperieren. TED الخيار الثاني الممكن كان تطوير نظم الاتصالات التي تسمح لنا بمشاركة الأفكار وبالتعاون بين بعضنا البعض.
    Wir wollten ein Experiment entwickeln, das es uns erlauben würde, zu hinterfragen, was Leute über sich sagen, egal, wie sicher sie scheinen. TED لذا أردنا خلق تجربة، تتيح لنا أن نتحدّى ما يقوله الناس عن أنفسهم، بغض النظر عن مدى الثقة التي يبدون عليها.
    Zuerst haben wir viele Daten erhoben, und mittels statistischer Analysen Variationsbreiten erstellt, die uns erlauben, angemessene Entscheidungen zu treffen, für jeden Eintrag innerhalb der Modelle. TED حسنًا، كبداية جمعنا الكثير من البيانات، واستخدمنا التحليل الإحصائي لإنشاء نسق تتيح لنا خيارات معقولة لكل المدخلات المستخدمة في النماذج.
    Warum? Weil Gewinne es uns erlauben, jegliche Lösung, die wir geschaffen haben, beliebig zu vergrößern. TED لماذا؟ لأن هذا الربح يسمح لنا بأي حل كان نحن صنعناه لتحجيمه بلا حدود
    Das ist es, was Computer uns erlauben zu tun. TED ان الحواسيب تمكننا من القيام بذلك ..
    Und ein weiteres Wunder zum feiern ist, idass wir bildgebende Verfahren haben, die uns erlauben, in das menschliche Gehirn zu gehen und zum Beispiel ermöglichen, was sie sie jetzt sehen. TED وتساؤل اخر للاعلان عنه هو حقيقة ان لدينا تقنيات التصوير التي تمكننا من الدخول الى عقل الانسان والتمكن من, على سبيل المثال ما ترونه الان
    Und während das Neu-Mischen und Teilen von Inhalten das Web, wie wir es kennen, definiert hat, können wir nun alle mitmachen, mit einfachen Werkzeugen, die es uns erlauben, Dinge online zu tun. TED المزج و التقاسم يعّرفان شبكة الإنترنت كما نعرفها اليوم يمكن لأي منّا أن يكون جزأً من تلك القصة بفضل أدوات بسيطة والتي تمكننا من صناعة المحتوى الرقمي
    Sondern wir haben jetzt Prozesse in unseren Händen, die uns erlauben, Strukturen aller Größenordnungen zu kreieren, von denen wir nicht einmal hätten träumen können. TED بدلاً من ذلك، لدينا عمليات متاحة الآن تسمح لنا بإنشاء هياكل على جميع المستويات لم نستطع حتى أن نحلم بها.
    So entwickelten sie eine Plattform, die wir heute bekannt geben. Sie wird uns erlauben, Wähler zu vereinen, die sich dieser Reformidee verschrieben haben. TED فقاموا بإنشاء منصة، والتي نعلن عنها اليوم، تسمح لنا بجذب المصوّتين الملتزمين بفكرة هذا التعديل.
    Ich erwähnte eben unsere Hoffnung, dass Sie uns erlauben würden... Open Subtitles كنت أقول فقط أننا هنا على أمل أن تسمح لنا
    Aber nun haben wir Zugang zu dieser Art Daten, die uns erlauben, soziale Prozesse zu verstehen, und soziale Phänomene, und einen völlig neuen Weg, der nie zuvor möglich war. TED لكن الآن لدينا القدرة على الوصل إلى هذا النوع من البيانات التي تتيح لنا فهم العمليات الاجتماعية والظواهر الاجتماعية و طريقة جديدة بالكامل لم تكن من قبل ممكنة
    Nicht nur, um die Strukturen aufzubauen, die Geschäftsmodelle, die uns erlauben, die Menschen mit geringem Einkommen dauerhaft zu erreichen, sondern, um diese Unternehmen mit anderen Märkten, mit Regierungen, mit Konzernen in Kontakt zu bringen -- wirklichen Partnerschaften, wenn wir sie groß werden lassen wollen. TED ليس فقط لبناء الأنظمة، نماذج الأعمال التي تتيح لنا الوصول لذوي الدخل المنخفض بطريقة مستدامة، لكن بالتواصل مع تلك الأعمال، للأسواق الأخرى، للحكومات، للمؤسسات-- شراكات حقيقية إن كنت ترغب بالتوسع.
    In den letzten 10, 15 Jahren, fand ich das so beeindruckend, weil diese Moleküle sich als eines der revolutionärsten Werkzeuge in der Biomedizinforschung herausstellten, und uns erlauben, besser in uns selbst hineinzusehen. TED ولآخر 10 الى 15 سنة كان هذا شديد الخصوصية بالنسبة الى، لأن هذا الجزئ اتضح أنه واحد من أعظم الأدوات التطورية فى علم الأحياء الطبى، وهو يسمح لنا برؤية أفضل لأنفسنا.
    Die hätten uns erlauben sollen, unsere Waffen mitzunehmen. Open Subtitles كان يجب أن يسمح لنا بجلب أسلحتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد