Hier ein anderes Pärchen. Er zeigt sich uns und sie drückt ihm sehr klar Liebe und Bewunderung aus. | TED | هذا زوج آخر، هو يكشف لنا و هي أيضا تكشف لنا مشاعر الحب والاعجاب تجاهه. |
Unsere Sucht nach Geschwindigkeit schadet uns und dem Planeten. | TED | إدماننا على أسلوب الحياة السريع يضيق الخناق علينا وعلى كوكبنا. |
Und was diese kognitiven Verzerrungen tun, ist dass sie als Filter zwischen uns und der Realität agieren. | TED | و ما تعمله هذه الإدراكات التحيزيه هو أنها تعمل كمرشحات بيننا و بين الحقيقة. |
Das Schiff reagiert auf uns, und die Reaktionen werden immer starker. | Open Subtitles | أنا أقول لك ، بأن هذه السفينة تؤثر علينا و التأثيرات تزداد قوة |
Nicht die fünf Tage bereiten mir Sorgen, sondern die drei Armeen zwischen uns und London. | Open Subtitles | ليست الخمسة الأيام التي تقلقني لكن الجيوش البريطانية الثلاثة التي تقف بيننا وبين لندن |
Aber wir müssen wissen, was er Ihnen über uns und seine Tätigkeit gesagt hat. | Open Subtitles | ولكننا نحتاج ان نعلم ما الذي اخبركِ به عنا وعن ما كان يفعل |
Weil es möglich wurde die Städte an beliebigen Orten zu bauen entfernten wir uns von unserer wichtigsten Beziehung, und zwar die zwischen uns und der Natur. | TED | بإتاحة بناء المدن في أي مكان هي فعليا أبعدتنا عن أهم علاقة و هي نحن و الطبيعة. |
Also was bedeutet das für uns und unsere zahlreichen Fans? | Open Subtitles | إذاً ماذا يعني هذا بالنسبة لنا و للكثير من معجبينا؟ |
und dann kam... dieser Typ in die Kabine neben uns und fing an zu pinkeln... aus Eimern, wie ein Rennpferd. | Open Subtitles | و بعدها دخل شاب في الكبينة المجاورة لنا و شرع في التبول يا إلهي لقد كانت سرعة قصوى , مثل سباق الخيل |
Geben Sie sie uns und wir werden mit dem Staatsanwalt reden und eine lebenslange Freiheitsstrafe empfehlen. | Open Subtitles | اعطهم لنا و سنحدث محامي الدولة نوصي حكما بالسجن مدى الحياة |
Wenn wir also wirtschaftlichen Erfolg für uns und unsere Kunden wollen, sind wir gewillt, das mit Blick auf die Nachhaltigkeit zu tun. Wir ziehen eine breitere Definition des Profits vor als nur den wirtschaftlichen Erfolg des nächsten Quartals. | TED | فعندما نفكر باستثمار ما يدر علينا وعلى مستثمرينا أرباحاً ما فنحن نفكر برؤية بعيدة المدى ونفضل ان نوسع تعريف أرباحنا اكبر من مجرد الارقام المالية التي تصدر كل ربع فصل |
Ich will Ihnen mit einer Art Schnelltour eine Einführung dazu geben, umd möchte damit enden, was dieser Wandel bedeutet: Ich möchte Ihnen erklären, welche Folgen dieser Wandel für uns und unsere Artenvielfalt hat, aber auch wie sehr dieser Wandel unsere Kultur beeinflusst. | TED | وبالتالي أود أتطلع إلى أخذكم عن طريق نوع من الجولة الزوبعية لهذه الأشياء وثم في النهاية نتحدث قليلا حول بعض آثار الحاصلة علينا وعلى أنواعنا، فضلا عن ثقافتنا، بسبب هذا التغيير. |
Für uns und für unsere zylonischen Verbündeten. | Open Subtitles | خطراً علينا وعلى حلفائنا السيلونز |
Es hatte etwas mit dem Komfort des Filters zu tun und wie viel Austausch es zwischen uns und der Erfahrung gab. | TED | كان هناك نوعا من الراحة و كما تعلم..حجم التواصل الذي حدث بيننا و بين التجربة |
Also ist es eine Sache zwischen uns und dem, was sich in diesem See verbirgt. | Open Subtitles | حقاً؟ إذن هذا يعني أن الأمر بيننا و بين ما يختبيء في البحيرة |
Sie pissen auf uns und du siehst es als kühlenden Regen. | Open Subtitles | إنهم يتبولوا علينا و ترحبين بها كأنها أمطار باردة |
Dieser Fünfer hat uns angelogen, benutzte uns, urteilte über uns und ist trotzdem von der Verurteilung befreit. | Open Subtitles | لقد قام بالكذب علينا، إستغلنا و حكم علينا و مع هذا يستثني نفسه |
das ist der Unterschied, das ist der Unterschied zwischen uns und den Dinosauriern. | TED | هذا هو الفرق، هذا هو الفرق بيننا وبين الديناصورات. |
Glaubst du, dass er damit uns und den Job meinte oder glaubst du, er meinte damit etwas anderes? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه كان يتحدث عنا وعن العمل؟ أو تظن أنه قصد شيء آخر؟ |
Außer uns und ein paar Vampiren kennt niemand die Waffe. | Open Subtitles | , أنظرا , ماعدا نحن و مجموعة من مصاصي الدماء لم يرَ أحد المسدس |
Du weißt alles über uns, und wir wissen alles über dich. | Open Subtitles | أنت تعرف كل شئ عنا و نحن نعرف كل شيء عنك |