Sie nehmen sogar Einfluss auf die Nahrungsmittel, die wir essen, und auf unsere Regierungen | TED | يؤثرون حتى في الطعام الذي نأكله وفي حكوماتنا. |
Wir müssen unsere Regierungen und Fördergesellschaften davon überzeugen, dass HIV noch nicht Geschichte ist. | TED | نحن بحاجة أن نقنع حكوماتنا ووكالات التمويل أن الإيدز لم ينتهي بعد. |
unsere Regierungen legen ihre Ressourcen zusammen, um unsere U-Boote zu finden. | Open Subtitles | لقد اتفقت حكوماتنا على اتحاد مصادرنا لمعرفة ما الذى حدث لغواصاتنا |
Ganz egal, wie transparent unsere Regierungen sein wollen – sie werden nur selektiv transparent. | TED | [بغض النظر عن] مدى الشفافية التى تود حكومتنا أن تكون عليها فإنهم سيكونون شفافين انتقائيا |
Solange wir unsere Regierungen also nicht bitten, etwas weiter zu denken, um existentielle globale Probleme zu beachten, solange wir diese nicht bedenken, können wir ihnen kaum Vorwürfe machen, wenn sie weiterhin nach innen blicken, wenn ihr Geist weiterhin hineinzoomt, statt eines Verstandes, der hinauszoomt. | TED | لذا، إن لم نبدأ بمطالبتهم بالتفكير في الخارج قليلًا، ليفكروا بالمشاكل العالمية التي ستنهينا جميعًا إذا لم نبدأ في النظر إليها، عندها، لا يسعنا أن نلوم حكومتنا أبدًا إذا استمروا بالنظر إلى الداخل، إذا ما زال لديهم عقول كالمايكروسكوب عوضًا عن عقول كالتيليسكوب. |
unsere Regierungen wissen, was Sie und General Chang vorhaben. | Open Subtitles | حكومتينا تعلمان بما تخطط له بالتعاون مع الجنرال (شانغ) |
unsere Regierungen werden alles für unsere Sicherheit tun. | Open Subtitles | أجهل مَن تكون، أو ماذا تريد، لكن يمكنني إخبارك بهذا. حكوماتنا لن تألوا جهدًا في تأكيد سلامتنا. |
Wir müssen das bereden, was unsere Regierungen nicht bereden können. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى حوار حكوماتنا لا يمكن أن يكون، |
Da unsere Regierungen über Frieden verhandeln, sollten wir zum wahren Geschäft kommen? | Open Subtitles | بما أن حكوماتنا تخوض السلام في الأعلى، ما رأيك في أن نذهب مباشرة إلى الأعمال الحقيقية؟ هل جلبت الأكواد؟ |
Ich zweifle die Schlussfolgerung an, die so viele Menschen aus ihnen ziehen, nämlich, dass wir alle am Ende sind, weil die Probleme unlösbar und unsere Regierungen nutzlos sind. | TED | نقطة خلافي هي الإستنتاج الذي يخرج به العديد من الناس، أي أننا جميعاً محطّمون بسبب أن المشاكل غير قابلة للحل وأن حكوماتنا عديمة النفع. |
Wenn unsere Regierungen Slums als Bedrohung einstufen, um brutalen Landraub und Zwangsräumungen zu rechtfertigen, zählen sie darauf, dass die von uns, die in Wohlstand leben, still und unwissend zustimmen. | TED | عندما تُعرف حكوماتنا الأحياء الفقيرة بإنها تهديدات من أجل تبرير الاستيلاء على الأراضي العنيفة أو الإخلاء القسري، إنهم يعتمدون على هؤلاء الذين يعيشون في مساكن رسمية منا لكي ننضم ونتفق معهم دون علم. |
Auf der Angebotsseite können wir unsere Regierungen drängen, internationale Transparenz im Waffenhandel umzusetzen, wie den Vertrag über den Waffenhandel, der reiche Länder verantwortlicher dafür macht, wo ihre Waffen landen und wofür sie verwendet werden könnten. | TED | في ما يخص العرض، يمكننا الضغط على حكوماتنا لاعتماد آليات شفافية عالمية لتجارة الأسلحة مثل معاهدة تجارة الأسلحة، الأمر الذي يجعل الدول الغنية أكثر عرضة للمساءلة في ما يتعلق بأين تذهب أسلحتها وفي ماذا سوف تستخدم هذه الأسلحة. |
Wenn die Klimaverhandler dieser Welt nach Montreal und wieder zurück in ihre Heimatländer fliegen, wird dabei jede Menge Kohlendioxid in die Atmosphäre freigesetzt. Üben wir Druck auf unsere Regierungen aus, damit bei diesem Treffen wirkliche Fortschritte erzielt werden. | News-Commentary | سوف تنبعث كميات هائلة من ثاني أكسيد الكربون إلى الغلاف الجوي بينما يطير المفاوضون المعنيون بمناقشة التغير المناخي إلى اجتماع مونتريال. ويتعين علينا أن نمارس الضغوط على حكوماتنا حتى نجبرها على إحراز تقدم ملموس حين تلتقي؛ وإذا لم نفعل فليس لنا أن ننتظر من هذه الحكومات إلا أن تعمل على تفاقم المشكلة. |
Wir müssen unsere Regierungen und uns selbst zur Rechenschaft ziehen, um unsere gemeinsamen Städte sicher für jeden zu halten. Denn die einzigen Städte, die gebaut werden sollten -- vielmehr, die einzige Zukunft, von der geträumt werden sollte -- schließt uns alle mit ein; egal wer wir sind oder wie wir unsere Häuser bauen. | TED | علينا أن نحمل حكوماتنا وأنفسنا المسؤولية للحفاظ على الأمن المشترك في مدننا لكل فرد بها، لأن المدن الوحيدة التي تستحق البناء... بل المستقبل الوحيد الذي يستحق أن نحلم به... هو المستقبل الذي يشملنا كلنا، بغض النظر عن من نكون أو كيف نصنع المنازل من أجل أنفسنا. |
unsere Regierungen haben einen Vertrag. | Open Subtitles | حكومتنا لديها صفقة |
Statt mit ugandischen - (Applaus) Statt mit ugdanischen Unternehmern, ghanaischen Geschäftsleuten, südafrikanischen Unternehmensgründern zu sprechen, finden es unsere Regierungen ertragreicher, mit dem Weltwährungsfond und der Weltbank zu sprechen. | TED | بدلا من الجلوس مع اليوغنديين -- (تصفيق) بدلاً من الجلوس مع رجال الأعمال اليوغنديين، رجال الأعمال في غانا، قُواد رجال الأعمال الجنوب أفريقيين، حكومتنا تجدها أكثر إنتاجية للتحدث مع صندوق النقد الدولي والبنك العالمي. |
unsere Regierungen... | Open Subtitles | الصفقة المعقودة بين حكومتينا |