unsere Studien zeigen jetzt, dass im Verlauf der letzten 15, 20 Jahre Feindseligkeiten und religionsbezogene Gewalt überall auf der Welt zugenommen haben. | TED | تظهر دراساتنا الآن أنه عبر السنوات 15 أو 20 الأخيرة، الأعمال العدائية والجرائم المرتبطة بالدين ازدادت حول العالم أجمع. |
Bleiben aus dem Weg, halten uns an unsere Studien. | Open Subtitles | نبقى بعيدًا عن الأنظار نتحفظ على دراساتنا |
Diese Funktionen der Hormone waren für lange Zeit bekannt, aber unsere Studien suggerieren, dass sie vielleicht eine dritte Funktion ausübten, über die niemand bescheid wusste -- vielleicht beeinflussen sie ebenfalls das Altern. | TED | وظائف الهرمونين معروفة منذ وقت طويل لكن دراساتنا اقترحت أنه رُبما لها وظيفة ثالثة لم يعلم بها اي احد رُبما ايضاً تؤثر في الشيخوخة |
unsere Studien an bisher drei Forschungszentren zeigen erkennbare Verbesserungen der Schmerzpegel bei einmaliger Anwendung. | TED | استنتاجاتنا من دراساتنا حتى الآن ، في ثلاثة مراكز بحوث، هي أن هناك تحسن ملحوظ في مستويات الألم بعد استخدامه مرة واحدة فقط. |
unsere Studien zeigen, dass der neue Virus wesentlich schneller übertragbar ist und länger überdauert als normale Grippestämme. | Open Subtitles | تبين دراساتنا أن هذا الفيروس الجديد ...أكثر قابلية للإتصال ويدوم أطول من... أصعب أنواع الزكام الأكثر شيوعا |