Überall um uns ist der Beweis: 40 % der Patienten mit Erkrankungen der Herzkranzgefäße in unseren Gemeinschaften erhalten unvollständige oder unangebrachte Behandlung. | TED | هناك أدلة حولنا: 40 في المائة المرضى مرض الشريان التاجي في مجتمعاتنا تلقي الرعاية غير مكتملة أو غير مناسب. |
Ich mache diese Arbeit, weil ich glaube, dass die übersehenen Menschen, in allen unseren Gemeinschaften, etwas Wichtiges über uns selbst sagen, wer wir sind. | TED | أنا اقوم بهذا العمل لأنني أشعر أن الناس المهملين في كل مجتمعاتنا يقولون لنا شيئًا مهمًا عن ماهيتنا |
Und der Funken dieser Schönheit, der Funken dieser Menschlichkeit, verwandelt sich in Hoffnung, und wir wissen, ob wir den Pfad der Musik oder der Medizin wählen, dass dies das erste ist, das wir unseren Gemeinschaften, unserem Publikum beibringen müssen, wenn wir Heilung inspirieren wollen, die von innen kommt. | TED | وشرارة ذلك الجمال شرارة تلك الإنسانية تتحول الى امل ونحن نعرف سواء اخترنا مسار الموسيقى او الطب وهذا هو أول شيء يجب علينا غرسه في مجتمعاتنا في جمهورنا إذا كنا نريد أن يلهم الشفاء من الداخل. |
Jeder von uns kann achtsamer sein und sich für andere in unserer Gesellschaft einsetzen. Bei der Arbeit, zu Hause, online, in Schulen, in unseren Gemeinschaften. | TED | كل واحد منا يمكن أن يكون أكثر وعيًا ويمكنه اتخاذ إجراءات لدعم الآخرين حولنا، في العمل والمنزل والإنترنت، وفي المدرسة، وفي مجتمعاتنا. |