Innovation, Kreativität, und Entwicklung kommen nicht nur aus unseren Köpfen. | TED | الإبتكار ، الإبداع ، و التطور لا يأتي فقط من الأفكار في عقولنا. |
Sehen Sie, wie schnell der Klimawandel das Bild des Tieres in unseren Köpfen umgedreht hat. | TED | لكن لننظر الآن الى التغيير الذي أحدثه التغير المناخي في كيفية النظر الى الحيوان في عقولنا. |
Während man durch versteckte Botschaften in allem -- von Büchern über Toastscheiben bis zum Nachthimmel -- beeindruckt sein kann, liegt ihr echter Ursprung gewöhnlich in unseren Köpfen. | TED | لذا بينما قد ترهبنا الرسائل المخفية في كل شيء من الكتب, إلى فتات الخبز, وإلى سماء الليل, إلّا أن أصولها الحقيقية هي عادةً في عقولنا. |
So sieht es aus, wenn wir essen, wenn wir uns die Geschichten in unseren Köpfen erzählen. | Open Subtitles | هكذا نبدو عندما نأكل عندما يخبر أحدنا الآخر القصص داخل رؤسنا |
Wir hatten kaum eine Armee, wir versteckten uns in unseren Betten mit unseren Köpfen unter der Decke. | Open Subtitles | لقد كنا مختبئين أسفل فِراشنا و رؤسنا تحت القذارة. |
Aber die Informationen in unseren Köpfen stecken auch in anderen Datenbanken. | Open Subtitles | ولكن المعلومات محتجزين في رؤوسنا متاح في قواعد البيانات الأخرى. |
Hören oder lesen wir solche Nachrichten, entsteht in unseren Köpfen folgendes Bild: Der Vergewaltiger, ein verkommener Mensch aus der Unterschicht; | TED | عندما نسمع أو نقرأ خبرًا كهذا، سرعان ما تتبادر إلى أذهاننا الصورة التالية: المغتصِب، منحرف من الطبقة الدنيا، |
Die aus unserer Kultur und unseren Köpfen verdrängt wurden. | Open Subtitles | لإبعادنا عن المجتمع لإبعادنا عن عقولنا. ذلك الجزء هو الشيء الأكثر إثارة. |
Ich denke er könnte immer noch da draußen sein, in unseren Köpfen. | Open Subtitles | أشعر أنه يُمكن أن يكون موجوداً الآن في عقولنا. |
ob irgendjemand die Antwort auf diese Frage weiß. Trotzdem werden jeden Tag fantastische, fiktive Welten in unseren Köpfen, auf unseren Computern, und sogar den Servietten im Restaurant kreiert. | TED | لست متأكدا إن كان أي شخص يعرف الجواب على ذلك السؤال، وعلى الرغم من ذلك فالعوالم الإبداعية تُختلق كل يوم في عقولنا وحواسيبنا حتى على المناديل في مطعم في الشارع. |
Das in unseren Köpfen implantierte Gerät, Sir. | Open Subtitles | التكنولوجيا التى زرعت فى عقولنا,سيدى |
Er ist nicht wirklich hier. Er ist hier. In unseren Köpfen. | Open Subtitles | انه ليس حقيقيا هنا انه هنا,فى عقولنا |
Er ist in unseren Köpfen, unseren Herzen und unserer Sprache. | Open Subtitles | أنه فى عقولنا وقلوبنا وخواطرنا. |
- Das ist sein Name und er ist in all unseren Köpfen. - Nein, das ist unmöglich. Nein. | Open Subtitles | -ذلك اسمه وهو موجود في عقولنا يا (نانسي ). |
Es gibt keinen Grund, dass sie uns in der Zwischenzeit die Dächer von unseren Köpfen bläst. | Open Subtitles | لا داعي أن نتركها تهدّ السقف على رؤسنا حاليًا. |
Wir sind da! Eine Goldmine direkt über unseren Köpfen. | Open Subtitles | نعم، منجم ذهب فوق رؤسنا تمامًا |
Wir haben unseren Köpfen eingeschlagen zusammen. | Open Subtitles | لقد سُحقت رؤسنا ببعض |
Er sagt, dass wir in unseren Köpfen eine perfekte Idee haben, was wir wollen und dass wir die uns umgebenden Ressourcen anpassen, um dem zu entsprechen. | TED | فهو القائل بأننا نملك فى رؤوسنا الطريقة المثاليه لمعرفة ماذا نريد، ونجبر الموارد البيئية على التكيف مع هذا. |
Über unseren Köpfen kreiste ein Hubschrauber mit einer Kamera, die jede unserer Bewegungen aufzeichnete. Auf dem Dach der US-Botschaft patrouillierten Sicherheitsbeamte. | TED | حلقت طائرة هليكوبتر فوق رؤوسنا تقوم بتصوير تحركاتنا خطوة بخطوة، يوجد على سطح السفارة الأمريكية ضباط أمن يعملون بدوريات. |
Tempel, wenn die Tiere und die Menschen sterben, bleiben sie bei uns in unseren Köpfen. | Open Subtitles | عندما تموت الحيوانات و الناس يبقون معنا في أذهاننا |