ويكيبيديا

    "unseren köpfen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • عقولنا
        
    • رؤسنا
        
    • رؤوسنا
        
    • أذهاننا
        
    Innovation, Kreativität, und Entwicklung kommen nicht nur aus unseren Köpfen. TED الإبتكار ، الإبداع ، و التطور لا يأتي فقط من الأفكار في عقولنا.
    Sehen Sie, wie schnell der Klimawandel das Bild des Tieres in unseren Köpfen umgedreht hat. TED لكن لننظر الآن الى التغيير الذي أحدثه التغير المناخي في كيفية النظر الى الحيوان في عقولنا.
    Während man durch versteckte Botschaften in allem -- von Büchern über Toastscheiben bis zum Nachthimmel -- beeindruckt sein kann, liegt ihr echter Ursprung gewöhnlich in unseren Köpfen. TED لذا بينما قد ترهبنا الرسائل المخفية في كل شيء من الكتب, إلى فتات الخبز, وإلى سماء الليل, إلّا أن أصولها الحقيقية هي عادةً في عقولنا.
    So sieht es aus, wenn wir essen, wenn wir uns die Geschichten in unseren Köpfen erzählen. Open Subtitles هكذا نبدو عندما نأكل عندما يخبر أحدنا الآخر القصص داخل رؤسنا
    Wir hatten kaum eine Armee, wir versteckten uns in unseren Betten mit unseren Köpfen unter der Decke. Open Subtitles لقد كنا مختبئين أسفل فِراشنا و رؤسنا تحت القذارة.
    Aber die Informationen in unseren Köpfen stecken auch in anderen Datenbanken. Open Subtitles ولكن المعلومات محتجزين في رؤوسنا متاح في قواعد البيانات الأخرى.
    Hören oder lesen wir solche Nachrichten, entsteht in unseren Köpfen folgendes Bild: Der Vergewaltiger, ein verkommener Mensch aus der Unterschicht; TED عندما نسمع أو نقرأ خبرًا كهذا، سرعان ما تتبادر إلى أذهاننا الصورة التالية: المغتصِب، منحرف من الطبقة الدنيا،
    Die aus unserer Kultur und unseren Köpfen verdrängt wurden. Open Subtitles لإبعادنا عن المجتمع لإبعادنا عن عقولنا. ذلك الجزء هو الشيء الأكثر إثارة.
    Ich denke er könnte immer noch da draußen sein, in unseren Köpfen. Open Subtitles أشعر أنه يُمكن أن يكون موجوداً الآن في عقولنا.
    ob irgendjemand die Antwort auf diese Frage weiß. Trotzdem werden jeden Tag fantastische, fiktive Welten in unseren Köpfen, auf unseren Computern, und sogar den Servietten im Restaurant kreiert. TED لست متأكدا إن كان أي شخص يعرف الجواب على ذلك السؤال، وعلى الرغم من ذلك فالعوالم الإبداعية تُختلق كل يوم في عقولنا وحواسيبنا حتى على المناديل في مطعم في الشارع.
    Das in unseren Köpfen implantierte Gerät, Sir. Open Subtitles التكنولوجيا التى زرعت فى عقولنا,سيدى
    Er ist nicht wirklich hier. Er ist hier. In unseren Köpfen. Open Subtitles انه ليس حقيقيا هنا انه هنا,فى عقولنا
    Er ist in unseren Köpfen, unseren Herzen und unserer Sprache. Open Subtitles أنه فى عقولنا وقلوبنا وخواطرنا.
    - Das ist sein Name und er ist in all unseren Köpfen. - Nein, das ist unmöglich. Nein. Open Subtitles -ذلك اسمه وهو موجود في عقولنا يا (نانسي ).
    Es gibt keinen Grund, dass sie uns in der Zwischenzeit die Dächer von unseren Köpfen bläst. Open Subtitles لا داعي أن نتركها تهدّ السقف على رؤسنا حاليًا.
    Wir sind da! Eine Goldmine direkt über unseren Köpfen. Open Subtitles نعم، منجم ذهب فوق رؤسنا تمامًا
    Wir haben unseren Köpfen eingeschlagen zusammen. Open Subtitles لقد سُحقت رؤسنا ببعض
    Er sagt, dass wir in unseren Köpfen eine perfekte Idee haben, was wir wollen und dass wir die uns umgebenden Ressourcen anpassen, um dem zu entsprechen. TED فهو القائل بأننا نملك فى رؤوسنا الطريقة المثاليه لمعرفة ماذا نريد، ونجبر الموارد البيئية على التكيف مع هذا.
    Über unseren Köpfen kreiste ein Hubschrauber mit einer Kamera, die jede unserer Bewegungen aufzeichnete. Auf dem Dach der US-Botschaft patrouillierten Sicherheitsbeamte. TED حلقت طائرة هليكوبتر فوق رؤوسنا تقوم بتصوير تحركاتنا خطوة بخطوة، يوجد على سطح السفارة الأمريكية ضباط أمن يعملون بدوريات.
    Tempel, wenn die Tiere und die Menschen sterben, bleiben sie bei uns in unseren Köpfen. Open Subtitles عندما تموت الحيوانات و الناس يبقون معنا في أذهاننا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد