ويكيبيديا

    "unseren körpern" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أجسادنا
        
    • أجسامنا
        
    • اجسامنا
        
    Übernommen von den Schwingungen der Luft vermischt es sich auch mit unseren Körpern. Open Subtitles بدون أن نلاحظها ، التردد الذي في الهواء يدخل أجسادنا ويمتزج بنا
    Wir setzen diese Dinge nicht nur bei Tieren ein, sondern ein paar davon, verwenden wir auch in unseren Körpern. TED لسنا فقط بالفعل نستخدم هذه الأشياء على الحيوانات، بعضها قد بدأنا نستخدمها في أجسادنا.
    Und um das zu tun, würde ich gerne allem voran über umweltbelastende Giftstoffe in unseren Körpern sprechen. TED ولأفعل ذلك، أود أن أتحدث أولا عن سميات البيئة في أجسادنا.
    Wir haben grössere Gehirne im Vergleich zu unseren Körpern, mit grossem Abstand zu den anderen Tieren. TED فلدينا أدمغة أكبر نسبة إلى حجم أجسامنا أكبر بفارق شاسع من أي حيوان آخر.
    dass wir 219 giftige Schadstoffe in unseren Körpern tragen, darunter Konservierungsstoffe, Pestizide und Schwermetalle wie Blei und Quecksilber. TED قال توجد في أجسامنا 219 من السميات الملوثة، وهي تشمل على المواد الحافظة والمبيدات ومعادن ثقيلة مثل الرصاص والزئبق.
    So haben wir alle um die 30- bis 50.000 Chemikalien in unseren Körpern, die es bei unseren Großeltern noch nicht gab. TED واحدة منها هو أنه أنا وانت لدينا ما بين 30000 إلى 50000 من المواد الكيميائية في اجسامنا والتي لم تكن لدى اجدادنا
    Dies führt in unseren Körpern zu einem Zerfall, der letztlich in Krankheit und Tod endet. TED هذا يجعل أجسادنا تبدأ بالتدهور، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى المرض والموت.
    Wir erwarten oft unrealistische Dinge von unseren Körpern, die wir nicht kontrollieren können. TED دائمًا ما نضع توقعات غير واقعية للأشياء التي تفعلها أجسادنا والتي تكون خارجة عن سيطرتنا.
    Grüne oder natürliche Bestattungen, bei denen nicht einbalsamiert wird, sind ein Schritt in die richtige Richtung, aber sie kümmern sich nicht um die existenten Gifte in unseren Körpern. TED عمليات الدفن الخضراء أو العادية، التي لايستخدم فيها التحنيط، تعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح، لكنها لا تعالج السميات الموجودة في أجسادنا.
    Ich bin Teil einer internationalen Gemeinschaft von Menschen, die sich dafür entscheiden, statt es nur passiv zu akzeptieren, dass unsere Körper korpulent sind und wohl auch immer bleiben werden. Wir entscheiden uns aktiv dafür, in unseren Körpern aufzublühen. TED فأنا جزء من مجتمع عالمي من الأشخاص الذين اختاروا اختيارا ؛ ليس مجرد قبولا سلبيا بأن أجسادنا كبيرة وستبقى كذلك دائما على الأرجح قررنا بإيجابية أن نزدهر بهذه الأجساد كما هي اليوم
    Es wird unsichtbare Kapazität geben, in unseren Körpern, in unseren Gehirnen und in der Luft. TED ستكون هناك إمكانية غير مرئية . إمكانية كامنة في أجسادنا ، في عقولنا ، وفي الهواء .
    Derselbe Gott, der in unseren Körpern leuchtet, Open Subtitles نفس الرب الذي يُشرق بداخل أجسادنا
    Sie könnten diese Luft einfach aus unseren Körpern saugen. Open Subtitles ! يمكنهم سحب هذا الهواء من أجسادنا
    Es sollte unseren Körpern helfen, sich auf die Bedingungen auf Tanis einzustellen. Open Subtitles يساعد أجسادنا على الاعتدال والتكّيف مع الأوضاع البيئية على كوكب (تانيس). ممّا قد رأيته.
    Und schlug sehr viel Gestein aus unseren Körpern. Open Subtitles وكسر كل حجر في أجسادنا.
    Sie werden nicht nur von unseren Körpern, sondern auch von unseren Gedanken, unseren Konzepten, unserer Sprache geformt. TED لا تشكّلها أجسامنا فقط وإنما عقولنا ومفاهيمنا ولغتنا.
    Direkt nach dem 11. September, im letzten Jahr, hab ich darüber nachgedacht, wie wir mit Schmerzen umgehen, wie wir sie aus unseren Körpern vertreiben. TED مباشرة بعد 11 سبتمبر, في العام الماضي, كنت أفكر في الألم وطريقة تبديدنا له, طريقة إزالتنا له من أجسامنا
    Und die Geisterorchidee. Gefangen in unseren Körpern... und in unserer Zeit. Open Subtitles وهناك زهرة الأوركيد الشبح ... كل شيء محصور في أجسامنا
    Im Moment sind wir in der Biologie sehr nahe daran, unsere eigenen Gene zu kontrollieren, was diese Gene in unseren Körpern anstellen und sicherlich, irgendwann einmal, unsere eigene Evolution. TED وفي علم الأحياء الآن، نحن على وشك الوصول إلى إمكانية السيطرة على علم الوراثة الخاص بنا، وما تقوم به الجينات في أجسامنا ، وبالتأكيد، وفي النهاية، كيفية تطورنا الخاص.
    Wasser gibt es praktisch überall, von der Bodenfeuchtigkeit und den Gletschern bis zu den Zellen in unseren Körpern. TED يتواجد الماء فعلياً في كل مكان ، في التربة الرطبة و القمم الجليدية ، مروراً بالخلايا داخل اجسامنا ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد