Es muss sich etwas Fundamentales ändern, wenn wir allgemeinen Zugang zum Weltraum zu unseren Lebzeiten sehen wollen. | TED | شيء أساسي يجب أن يتغير، إذا كان لنا أن نرى وصول معتاد للفضاء في حياتنا. |
Wenn wir die Verbreitung von HIV noch zu unseren Lebzeiten stoppen wollen, dann ist das die Art von Veränderung, die wir ebenfalls verbreiten müssen. | TED | لو اننا سنوقف زحف فيروس نقص المناعة البشرية في حياتنا اذن ، هذا هو التغيير الذي نريد ان ننشره |
Gemeinsam können wir diese Form von Kindesmisshandlung zu unseren Lebzeiten abschaffen. | TED | معًا، هذا الشكل من أشكال الإساءة للأطفال يمكننا أن نقضي عليه في حياتنا. |
Die größte Errungenschaft gegen Armut in der Geschichte der Menschheit und sie geschah zu unseren Lebzeiten. | TED | إنه أعظم إنجاز ضد للفقر في تاريخ الإنسانية، وقد حدث في حياتنا. |
Zu weit, um zu unseren Lebzeiten auf ein Schiff hoffen zu können. | Open Subtitles | بعيد جدا حتى نتمنى ان نصله بسفينة في حياتنا |
CA: Können Sie sich vorstellen, dass zu unseren Lebzeiten je ein Politiker nach dieser Art voll geformter globaler Ethik, einer globalen Bürgerschaft, handeln wird? | TED | كريس: أتتصور أنه في حياتنا هذه سيظهر رجل سياسة يكون أساس حملته الإنتخابية هو التحقيق الفعلي للأعراف الدولية و الوطنية العالمية؟ |
Meine Freunde, wir haben zu unseren Lebzeiten härter gekämpft, für die Freiheit einen höheren Preis bezahlt und mehr für die Würde des Menschen getan als alle Völker, die je auf Erden gelebt haben. | Open Subtitles | أصدقائي، لقد قاتلنا بقوة في حياتنا ودفعنا ثمن مكلف للحرية ودفعنا أكثر للمضي قدما بكرامة الإنسان عن أي أشخاص قد عاشوا على هذه الأرض |