Und zuletzt gibt es diese sehr enge Bindung zwischen der Regulierung unseres Körpers im Gehirn und dem Körper selbst, die anders als andere Bindungen ist. | TED | واخر شيئ هو ان هنالك اتصال ضيق جدا مابين تنظيم الجسم في الدماغ والجسم نفسه، بخلاف اي اتصال اخر |
haben in unseren Körper etwas, dass man Adrenalindrüsen nennt. Sie befinden sich im hinteren Teil unseres Körpers. | TED | في أجسادنا شيء يسمى الغدد الكظرية . إنهم في الجزء الخلفي من الجسم . |
Wir nutzen Skelettmuskeln sehr viel. Es ist der eine Teil unseres Körpers - unser Herz schlägt immer. Wir bewegen immer unsere Muskeln. | TED | نحن نستخدم العضلات كثيراً. انها احد أعضاء الجسم - قلوبنا تخفق دوماً. نحرك عضلاتنا دوما. |
Man kann sich leicht vorstellen, wie gerade die Teile unseres Körpers durch Selektion von der Umwelt beeinflusst wurden und wie die Häufigkeit der betroffenen Gene sich verschoben hat. | TED | انه من السهل ان نتخيل كيف هذه الاجزاء تحديد من اجسادنا تفاعلت وتأثرت بواسطة الانتخاب الطبيعي جراء الاحتكاك مع البيئة والذي أدى الى تغير تواتر الجينات المنخرطة بها |
Wenn wir uns aber andere Teile unseres Körpers ansehen, mit denen wir nicht direkt mit der Umwelt interagieren -- Nieren, Leber, Herz -- wenn man sich nur diese Organe ansieht, kann man nicht feststellen, von wo auf der Welt sie stammen. | TED | ولكن ان نظرنا الى الاجزاء الاخرى من اجسادنا والتي لا تتفاعل مع البيئة بصورة مباشرة مثل الكبد والطحال والقلب فانه لا مجال على الاطلاق في حين النظر الى الجينات المتعلقة بها معرفة اصل و موطن صاحب تلك الجينات |
Denn während Glühbirne und Technik eine Welt hervorbrachten, in der rund um die Uhr gearbeitet und produziert wird, ging dies zu Lasten unseres natürlichen Biorhythmus und der Schlafbedürfnisse unseres Körpers. | TED | فبينما أحضر المصباح الكهربائي والتكنولوجيا عالماً من العمل والإنتاج لمدة 24 ساعة، فقد جاء هذا على حساب الإيقاع الطبيعي لساعتنا البيولوجية وحاجة جسمنا للنوم. |
In der Tat könnte man sagen, dass die Unausweichlichkeit des Todes unseres Körpers in der Evolution im gleichen Moment eintritt wie die sexuelle Fortpflanzung. | TED | في الحقيقة، يمكنك القول بأن حتمية موت أجسادنا تدخل في الزمن التطوري في نفس اللحظة عند دخول التكاثر الجنسي |
Ich bin Immunologin, und durch mein Wissen über das Abwehrsystem unseres Körpers konnte ich Schlüsselfaktoren identifizieren, die Schnitte und blaue Flecken heilen lassen. | TED | أنا مختَصّة في علم المناعة. وباستخدام ما أعلمه عن نظام الجسم الدفاعي، تمكنت من تحديد العناصر الرئيسية في كفاحنا لإعادة بناء الجروح والكدمات. |
Immer öfter wird es mit der Zeit möglich sein, aus unserer eigenen Haut Teile unseres Körpers zu replizieren. | TED | وبإضطراد ، بمرور الوقت ، سيكون هذا ممكناً من جلودنا نفسها -- تقدر على تبديل بعض أجزاء الجسم . |
Der hässlichste Teil unseres Körpers ist das Gehirn. | TED | أقبح جزء من جسمنا هو عقلنا |
Wir leben in einer Zeit mit vielen Informationen, riesigen Datenmengen, großem Wissen über das Innenleben unseres Körpers. | TED | حاليًا نحن نعيش في زمن كثرة المعلومات بيانات ضخمة ومعلومات لامتناهية عن أمور داخل أجسادنا |
Diese starken Wechselwirkungen passieren millionenmal pro Sekunde in jedem Atom unseres Körpers und halten dabei die Atomkerne zusammen. | TED | تفاعلات قوية تحدث ملايين المرات.. في كل ثانية في كل ذرة من أجسادنا.. حاملة نواة الذرة في آن واحد. |