ويكيبيديا

    "unter den umständen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • في ظل هذه الظروف
        
    • نظراً للظروف
        
    • تحت هذه الظروف
        
    • لهذه الظروف
        
    • فى ظل هذه الظروف
        
    • تحت الظروف
        
    • الظروف الحالية
        
    Ich habe ein Recht, es zu erfahren, besonders unter den Umständen. Open Subtitles لدي الحق في معرفة الحقيقة، خصوصا في ظل هذه الظروف.
    unter den Umständen... sind 40 Mio. generös. Open Subtitles في ظل هذه الظروف أربعين مليون دولار سعر جديد
    Er war verängstigt, aber er hält sich unter den Umständen. Open Subtitles كان خائفًا ولكن متماسك في ظل هذه الظروف.
    Ich kontaktierte die Person, der ich unter den Umständen am meisten vertraute. Open Subtitles لذا إتصلت بالشخص الذي إعتقدت بأنني يُمكن أن أئتمنه نظراً للظروف
    Aber unter den Umständen war es buchstäblich alles, was wir machen konnten. Open Subtitles لكن نظراً للظروف هذا حرفياً كل ما بوسعنا أن نفعل
    Seit wir Proband 11 hinzugenommen haben, zeigen die anderen erhöhte Stresspegel, wie unter den Umständen zu erwarten. Open Subtitles منذ ان اجرينا التجربة 11 البقية جميعهم ارتفعت لديهم مستويات الاجهاد متوقع تحت هذه الظروف
    Vielleicht ein wenig müde... unter den Umständen. Open Subtitles ربما متعبة قليلاً نظراً لهذه الظروف
    unter den Umständen, sollten wir da nicht besser alles absagen? Open Subtitles فى ظل هذه الظروف الا تظنين أنه من الافضل الغاء هذا الشىء ؟
    Würden Sie das nicht unter den Umständen, Mr. Blore? Open Subtitles تحت الظروف أليس كذلك يا مستر بلور
    Normalerweise nicht unsere Sache, aber unter den Umständen... Open Subtitles انة ليس نوعنا من الاشياء لكن في الظروف الحالية
    Ich habe sie kennengelernt als eine Frau, die so großmütig sein konnte, nicht nur unter den Umständen, so wie sie damals waren, und was mit ihrem Sohn geschah, sondern auch für das Leben, das sie hatte. TED الان ما تعلمته منها ان امرأة ليس فقط بإمكانها ان تكون كريمة جدا في ظل هذه الظروف و ما كان حينذاك و ما كان يحدث لابنها لكن الحياة التي عاشتها
    Aber es ist eine unter den Umständen eine gute Idee. Open Subtitles ولكنها فكره جيده,في ظل هذه الظروف
    Naja, unter den Umständen, tue ich das beste was ich kann. Open Subtitles في ظل هذه الظروف أنا اعمل بأفضل مايمكن
    Kann ich nicht. Nicht unter den Umständen. Open Subtitles لا أستطيع، لا، ليس في ظل هذه الظروف.
    unter den Umständen. Open Subtitles في ظل هذه الظروف.
    Das ist eine schwierige Entscheidung für eine junge Mutter, aber unter den Umständen ist es besser so. Open Subtitles هذا قرار صعب جداً لتقوم به والدة لطفل ولكن نظراً للظروف أعتقد أن هذا للأفضل
    So gut es eben ging, unter den Umständen. Open Subtitles أجل بقدر المستطاع، نظراً للظروف.
    unter den Umständen ist eine Begnadigung vielleicht die... Nein. Open Subtitles تحت هذه الظروف , ربما أعفو عنه
    Okay, Harvey, wenn wir eine legitime Klage kreieren, muss es nicht illegal sein, was bedeutet, dass es unter den Umständen lohnenswert sein könnte. Open Subtitles حسنا, (هارفي), اذا وجدنا دعوى قضائية مناسبة لن يكون الأمر غير قانوني, مما يعني, تحت هذه الظروف
    unter den Umständen ist es etwas viel verlangt aber Ihre Kenntnisse sind für uns einfach unschätzbar. Open Subtitles أن أعلم أنه فى ظل هذه الظروف أنه لشيء كثير لكن انت لديك معرفة لا نظير لها ... تخدم غرضنا
    Na, ok, denk ich, unter den Umständen. Open Subtitles بخير حسنا ، أظن تحت الظروف الحالية
    unter den Umständen war es wichtiger, den Mörder zu identifizieren. Open Subtitles في الظروف الحالية كان أكثر أهمية تحديد هوية القاتل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد