Da wir uns unter diesem Szenario weiter und weiter vom gegenwärtigen Klima entfernen. | TED | و لكن تحت هذا السيناريو, فنحن نمضي أبعد فأبعد من المناخ الحالي. |
Noch gestern war dir das Schicksal aller Sklaven unter diesem Dach völlig gleichgültig. | Open Subtitles | ليلة الأمس حياة كل العبيد تحت هذا السقف لم تعن لك شيئاً |
Er wurde über 80 Jahre alt, und er wurde im Jahr 720 n.Chr. unter diesem Denkmal begraben. | TED | وصل عمره الى الثمانيين، دفن تحت هذا النصب في عام 720 بعد الميلاد. |
Heureka! Ihr alle fragt euch, was sich unter diesem Tuch befindet. | Open Subtitles | الآن، مؤكد أن جميعكم تتساءلون عما يقبع تحت هذه الملاءة. |
(Atemlos) Bleib unten, unter diesem Vorsprung und ich ruf dir die Daten von oben zu. | Open Subtitles | سنقيم بأسفل، تحت هذه الحافة، وسأتّصل من أسفل للحصول على البيانات من فوق. |
Kenntnis nehmend von den Vorschlägen, die in der Abrüstungskonferenz unter diesem Punkt vorgelegt wurden, namentlich von den Entwürfen eines internationalen Übereinkommens, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Ich hatte in der Schule keinen Biologieunterricht. Ich habe keine Ahnung, was sie unter diesem Baum da den ganzen Tag machen. | TED | "لم ادرس العلوم في المدرسة. ليست لدي فكرة عن ما يفعلونه تحت تلك الشجرة طيلة اليوم، لا استطيع مساعدتك" |
Das kann ich nicht mit Sicherheit sagen, bis ich das Gebäude selbst gesehen habe, aber ich bin mir ziemlich sicher, dass es irgendwo hier unten, unter diesem Büro ist. | Open Subtitles | لا يمكنني التأكّد حتى أرى المبنى نفسه ولكنّي شبه متأكّد أنّه بمكان ما أسفل هذا المكتب |
Das Gebäude gibt Intendanten die Freiheit, fast jede Art von Aktivität unter diesem schwebenden Objekt zu planen. | TED | يمنح المبنى المخرجين الحرية ليتخيلوا أي نوع من النشاط تحت هذا الجسم العائم. |
Vielleicht wird sie einmal unter diesem Adler gefunden. | Open Subtitles | ربما في يوم من الأيام يحفرون من جديد تحت هذا النسر. |
unter diesem ganzen Vampir-Äußeren bist du nur ein großer Softie. | Open Subtitles | أرأيت .. أعلم ذلك تحت هذا المظهر الخارجي القوي كمصاص دماء |
Letzte Nacht bedeuteten dir die Leben aller Sklaven unter diesem Dach nichts. | Open Subtitles | ليلة الأمس حياة كل العبيد تحت هذا السقف لم تعنِ لك شيئاً |
Und ich gebe Ihnen mein Ehrenwort, weder Sie noch sonst jemand unter diesem Dach muss meine grausige Natur fürchten. | Open Subtitles | و أعدك بشرفي لا داعي أن تخافي أنت أو أي شخص تحت هذا السقف من شخصي الملعون |
Und er genauso und Sie und alle anderen unter diesem Dach. | Open Subtitles | و كذلك أنتِ، و هو و كلُ مَن تحت هذا السقف |
Nun ruht sie mit Vater unter diesem Stein. | Open Subtitles | والآن فهي ترقد إلى جانب أبي تحت هذه الصخرة |
- Das Rohr unter diesem Becken war undicht und da lief das Wasser raus. | Open Subtitles | الموافقة، الصمام تحت هذه المغسلةِ كَانتْ طليقةَ. |
Weil wir unter diesem Baum Pläne gemacht hatten, tat ich das auch mit dir. | Open Subtitles | لأني وهو خططنا لمستقبلنا تحت هذه الشجرة. أخترتها لي ولك أيضاً. |
Kenntnis nehmend von den Vorschlägen, die in der Abrüstungskonferenz unter diesem Punkt vorgelegt wurden, namentlich von den Entwürfen eines internationalen Übereinkommens, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Kenntnis nehmend von den Vorschlägen, die in der Abrüstungskonferenz unter diesem Punkt vorgelegt wurden, namentlich von den Entwürfen eines internationalen Übereinkommens, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Wie ist Frau Manion unter diesem Hut frisiert? | Open Subtitles | السّيد باكيت ،اي نوع من الشَعرِ لديَها تحت تلك القبعةِ؟ |
Wer hätte je gedacht, dass unter diesem kleinen überkorrekten Pullover-Set solch ein Zorn brodelt, der nur darauf wartet, überzukochen? | Open Subtitles | ومن كان يظن أنه أسفل هذا القميص الصغير هناك الكثير من الغضب فقط منتظر أن يخرج |
unter diesem Joch will ich nicht leben. Also bleibe ich nicht. | Open Subtitles | ولن أعيش تحت ذلك الظلم لذا لن أبقَ هنا طويلاً |
mit dem Ausdruck ihres tiefen Bedauerns über die Todesfälle unter dem internationalen und nationalen humanitären Personal sowie dem auf dem Gebiet der humanitären Hilfe tätigen Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal und nachdrücklich die steigende Zahl der Opfer beklagend, die komplexe humanitäre Notstandssituationen, insbesondere in bewaffneten Konflikten und Postkonfliktsituationen, unter diesem Personal fordern, | UN | وإذ تعرب عن عميق أسفها لحدوث حالات وفاة في صفوف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الدوليين والوطنيين وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين يشاركون في تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تشجب بشدة ازدياد عدد الخسائر في صفوف هؤلاء الموظفين، في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، ولا سيما في حالات الصراع المسلح وحالات ما بعد انتهاء الصراع، |