ويكيبيديا

    "unter diesen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • ظل هذه
        
    • تحت هذه
        
    • في ظلّ هذه
        
    • تحت تلك
        
    • عند هذه
        
    • بين هؤلاء
        
    • في ظل تلك
        
    • هذه الظروف
        
    Man kann von den Leuten nicht verlangen, Unter diesen Bedingungen zu arbeiten. TED لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف.
    Unter diesen Umständen können die Vereinten Nationen eine Mission nicht "rasch und wirksam" innerhalb der vorgeschlagenen Fristen verlegen. UN وفي ظل هذه الظروف، لا تستطيع الأمم المتحدة أن تنشر العمليات “بسرعة وفعالية” خلال الحدود الزمنية المقترحة.
    Unter diesen gelockerten Bedingungen können die Kombinationen von Vorliebe und genetischem Merkmal ins Uferlose gehen und immer variabler werden. TED وفي ظل هذه الظروف المريحة، التفضيل والسمات الموروثة تُصبح حرة في الإنجراف وتُصبح متعددة أكثر.
    Ihr habt eine gemeinsame Tochter und du willst als Vater dein Bestes geben, Unter diesen Umständen. Open Subtitles كما تعلم بوضوح،بينكماابنةو.. كنت تحاول أن تكون والد جيد بقدر ما يُمكنك تحت هذه الظروف.
    Es tut mir also Leid... wenn mir Unter diesen Umständen Mut machender Smalltalk... schwer fällt. Open Subtitles يؤسفني ذلك... لكنني سأجد صعوبة في رفع معنوياتهم بشكل مقنع... في ظلّ هذه الظروف
    Unter diesen Panels stellten wir uns das Dach als neuen öffentlichen Raum mit Aufenthaltsräumen und Bars vor, der diese urbane Oase erschafft. TED ومن ثم تحت تلك اللوحات كنا نرى السقف مثل المكان الجديد للشعب مزودا بأماكن للتجمع من شأنها أن تخلق واحة حضارية
    Unter diesen Umständen sollte ich dich informieren,... dass ich vorhabe, mein eigenes Team zu bilden... und die molekulare Bindung zu zerstören, die eure gesamte Materie zusammenhält... und werde das resultierende, partikel- förmige Chaos zum Weinen bringen. Open Subtitles عند هذه النقطة يجب أن أبلغك بأني أنوي أن أشكل فريقي الخاص و أدمر الروابط الجزيئية التي تربط مادتكم ببعضها
    Unter diesen Umständen können wir uns sicher sein, was Mill vorschlagen würde. News-Commentary وأظن أننا في ظل هذه الظروف نستطيع أن نجزم بما كان جون ستيوارت مِل ليوصينا به.
    Unter diesen Umständen gelang es der Türkei sowohl ihre regionalen Bindungen als auch ihren Status in der transatlantischen Gemeinschaft zu nutzen, um eine aktivere Rolle gegenüber ihren südlichen Nachbarn zu spielen. News-Commentary في ظل هذه الظروف تمكنت تركيا من تعزيز روابطها الإقليمية ومكانتها في المجتمع عبر الأطلسي على النحو الذي يسر لها الاضطلاع بدور أكثر فعالية تجاه جيرانها في الجنوب.
    Das ist Unter diesen Umständen ein sehr großzügiges Angebot. Open Subtitles أنا اعتبر العرض سخي جدا في ظل هذه الظروف
    Unter diesen Umständen muss ich eingreifen. Open Subtitles وفى ظل هذه الظروف اعتقد اننى سأتنحى فورا
    - Ob er Ihnen da einen Gefallen tat? Unter diesen Umständen? Open Subtitles في ظل هذه الظروف، لست متأكداً من أنه أسدى إليكم أية خدمة
    - Es tut mir Leid, dass wir uns... immer Unter diesen Umständen treffen. Open Subtitles أنا آسف أننا نلتقى دائماً فى ظل هذه الظروف
    Unter diesen Umständen sollten wir unseren Vertrag neu aushandeln. Open Subtitles وأعتقد أنه في ظل هذه الظروف ، نحن ينبغي لنا إعادة التفاوض على العقد.
    Ich glaube, Unter diesen Umständen sind Ihre Witze hier nicht angebracht. Open Subtitles في ظل هذه الظروف، لا أعتقد ذلك النوع من الفكاهة مناسب.
    Unter diesen Umständen sollte ich wohl nach Los Angeles kommen. Open Subtitles في ظل هذه الظروف ، اعتقد ان أتي الى لوس انجلوس
    Er sagt, Unter diesen Umständen können sie nichts tun. Open Subtitles هو قال : لا يوجد أي شيء يمكن أن يفعله في ظل هذه الظروف
    Nur Unter diesen drei Bedingungen konnte der Majdan auf friedliche Weise enden. Open Subtitles تحت هذه الشروط الثلاث فقط يمكن للميدان أن ينتهي بطريقة سلمية
    Unter diesen Umständen denke ich, dass es das Beste ist, wenn ich das Verhör leite. Open Subtitles أعتقد أنّ في ظلّ هذه الظروف سيكون أفضل لو تولّيتُ أنا التحقيق.
    Manchmal verbirgt sich Unter diesen Hüten viel Freude und viel Sorge.“ TED بعض الأحيان يكون تحت تلك القبعات الكثير من السعادة والكثير من الحزن
    Unter diesen Umständen bleiben wir und kämpfen. Open Subtitles عند هذه النقطة نحن البقاء والقتال.
    Sie wenigstens war etwas Besonderes Unter diesen normalen Irren, richtig pervers. Open Subtitles على الأقل، لقد كانت شيئاً مميزاً بين هؤلاء الشواذ الطبيعين منحرفة جداً
    Ich weiß, dass es völlig unangebracht ist... Unter diesen Umständen. Open Subtitles أدرك كم هو غير ملائم ذلك الأمر في ظل تلك الظروف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد