Man kann von den Leuten nicht verlangen, Unter diesen Bedingungen zu arbeiten. | TED | لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف. |
Unter diesen Umständen können die Vereinten Nationen eine Mission nicht "rasch und wirksam" innerhalb der vorgeschlagenen Fristen verlegen. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا تستطيع الأمم المتحدة أن تنشر العمليات “بسرعة وفعالية” خلال الحدود الزمنية المقترحة. |
Unter diesen gelockerten Bedingungen können die Kombinationen von Vorliebe und genetischem Merkmal ins Uferlose gehen und immer variabler werden. | TED | وفي ظل هذه الظروف المريحة، التفضيل والسمات الموروثة تُصبح حرة في الإنجراف وتُصبح متعددة أكثر. |
Ihr habt eine gemeinsame Tochter und du willst als Vater dein Bestes geben, Unter diesen Umständen. | Open Subtitles | كما تعلم بوضوح،بينكماابنةو.. كنت تحاول أن تكون والد جيد بقدر ما يُمكنك تحت هذه الظروف. |
Es tut mir also Leid... wenn mir Unter diesen Umständen Mut machender Smalltalk... schwer fällt. | Open Subtitles | يؤسفني ذلك... لكنني سأجد صعوبة في رفع معنوياتهم بشكل مقنع... في ظلّ هذه الظروف |
Unter diesen Panels stellten wir uns das Dach als neuen öffentlichen Raum mit Aufenthaltsräumen und Bars vor, der diese urbane Oase erschafft. | TED | ومن ثم تحت تلك اللوحات كنا نرى السقف مثل المكان الجديد للشعب مزودا بأماكن للتجمع من شأنها أن تخلق واحة حضارية |
Unter diesen Umständen sollte ich dich informieren,... dass ich vorhabe, mein eigenes Team zu bilden... und die molekulare Bindung zu zerstören, die eure gesamte Materie zusammenhält... und werde das resultierende, partikel- förmige Chaos zum Weinen bringen. | Open Subtitles | عند هذه النقطة يجب أن أبلغك بأني أنوي أن أشكل فريقي الخاص و أدمر الروابط الجزيئية التي تربط مادتكم ببعضها |
Unter diesen Umständen können wir uns sicher sein, was Mill vorschlagen würde. | News-Commentary | وأظن أننا في ظل هذه الظروف نستطيع أن نجزم بما كان جون ستيوارت مِل ليوصينا به. |
Unter diesen Umständen gelang es der Türkei sowohl ihre regionalen Bindungen als auch ihren Status in der transatlantischen Gemeinschaft zu nutzen, um eine aktivere Rolle gegenüber ihren südlichen Nachbarn zu spielen. | News-Commentary | في ظل هذه الظروف تمكنت تركيا من تعزيز روابطها الإقليمية ومكانتها في المجتمع عبر الأطلسي على النحو الذي يسر لها الاضطلاع بدور أكثر فعالية تجاه جيرانها في الجنوب. |
Das ist Unter diesen Umständen ein sehr großzügiges Angebot. | Open Subtitles | أنا اعتبر العرض سخي جدا في ظل هذه الظروف |
Unter diesen Umständen muss ich eingreifen. | Open Subtitles | وفى ظل هذه الظروف اعتقد اننى سأتنحى فورا |
- Ob er Ihnen da einen Gefallen tat? Unter diesen Umständen? | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف، لست متأكداً من أنه أسدى إليكم أية خدمة |
- Es tut mir Leid, dass wir uns... immer Unter diesen Umständen treffen. | Open Subtitles | أنا آسف أننا نلتقى دائماً فى ظل هذه الظروف |
Unter diesen Umständen sollten wir unseren Vertrag neu aushandeln. | Open Subtitles | وأعتقد أنه في ظل هذه الظروف ، نحن ينبغي لنا إعادة التفاوض على العقد. |
Ich glaube, Unter diesen Umständen sind Ihre Witze hier nicht angebracht. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف، لا أعتقد ذلك النوع من الفكاهة مناسب. |
Unter diesen Umständen sollte ich wohl nach Los Angeles kommen. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف ، اعتقد ان أتي الى لوس انجلوس |
Er sagt, Unter diesen Umständen können sie nichts tun. | Open Subtitles | هو قال : لا يوجد أي شيء يمكن أن يفعله في ظل هذه الظروف |
Nur Unter diesen drei Bedingungen konnte der Majdan auf friedliche Weise enden. | Open Subtitles | تحت هذه الشروط الثلاث فقط يمكن للميدان أن ينتهي بطريقة سلمية |
Unter diesen Umständen denke ich, dass es das Beste ist, wenn ich das Verhör leite. | Open Subtitles | أعتقد أنّ في ظلّ هذه الظروف سيكون أفضل لو تولّيتُ أنا التحقيق. |
Manchmal verbirgt sich Unter diesen Hüten viel Freude und viel Sorge.“ | TED | بعض الأحيان يكون تحت تلك القبعات الكثير من السعادة والكثير من الحزن |
Unter diesen Umständen bleiben wir und kämpfen. | Open Subtitles | عند هذه النقطة نحن البقاء والقتال. |
Sie wenigstens war etwas Besonderes Unter diesen normalen Irren, richtig pervers. | Open Subtitles | على الأقل، لقد كانت شيئاً مميزاً بين هؤلاء الشواذ الطبيعين منحرفة جداً |
Ich weiß, dass es völlig unangebracht ist... Unter diesen Umständen. | Open Subtitles | أدرك كم هو غير ملائم ذلك الأمر في ظل تلك الظروف |