Man kann keine Menschen unterdrücken, die keine Angst mehr haben. | TED | لا يمكنك قمع الشعب الذين لا يخافون بعد الآن. |
Wenn wir die Nervenbahn ausschalten, können wir zwanghaftes Überessen unterdrücken und reduzieren, ohne das hungergesteuerte Essverhalten zu verändern. | TED | حين نجعل هذا المسار هادئًا، فإن بإمكاننا قمع وتقليل فرط الأكل دون تغيير غريزة الأكل بدافع الجوع. |
Er will jagen. Man kann nicht einfach Millionen Jahre Instinkt unterdrücken. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تكبت غريزة معدية عمرها 65 مليون سنة |
Um die Bevölkerung vor Terroranschlägen zu schützen oder um man das eigene Volk zu unterdrücken? | TED | هل تفعلون ذلك لحماية شعبكم ضد الاعتداءات الإرهابية، أم لقمع الشعب؟ |
Sie nicht blockieren, sie nicht unterdrücken. | Open Subtitles | .لا يمكنك حجبها، أو قمعها |
Aber wenn die Gesellschaft dasselbe tut, oder wenn es zu einem Monopol wird, um die weniger Begüterten zu unterdrücken, | Open Subtitles | لكن عندما يتصرف المجتمع بأكمله بتلك الطريقة أو... . أو يصبح احتكاريا يضطهد الأقل حظا |
Die Regierung hat beschlossen diese Information zu unterdrücken wegen des furchtbaren Schocks den es auslösen würde in unserem antiquierten System. | Open Subtitles | هؤلآء القادة قرروا قمع هذه المعلومات بسبب الصدمة الهائلة التي سوف تصيب انظمتنا القديمة |
Die Story zu unterdrücken oder über die Story selbst oder über das rBGH-Hormon. | Open Subtitles | في قمع القصة. وإلى عدم التحدث عن هذه القصة. |
Wenn wir unsere Gefühle unterdrücken, wird's gefährlich. | Open Subtitles | قمع العواطف يمكن أن تكون في هذه الأسرة خطرة |
Und falls das funktioniert,... werde ich deine Lebenskräfte mit einer täg- lichen Pille verwalten können und hoffentlich... deine Sukkubus-Seite für immer unterdrücken. | Open Subtitles | وإذا نجحت، سأكون قادرة أن أحافظ على مستوياتك الحيوية بكبسولة يومية ونأمل أن تكبت جانب "الشيطانة" للخير. |
Es ist gar nicht gesund, so etwas zu unterdrücken. | Open Subtitles | وليس صحياً أن تكبت أشياء كهذه |
Man darf nichts unterdrücken. | Open Subtitles | لا يجب ان تكبت مشاعرك |
Wenn ich also Kreativität betrachte, denke ich, ist da auch dieser Sinn oder die Unvermögen die Zusammenhänge zu unterdrücken, die ich zwischen praktisch allem im Leben sehe. | TED | ولهذ عندما انظر للابداعية انا ايضا افكر انها هذا الحس او عدم القدرة لقمع نظرتي في علاقات أي شئ في الحياة تحديداً. |
Wir haben viel getan, um unsere gewalttätige Natur zu unterdrücken... aber sie bleibt trotzdem in uns. | Open Subtitles | ندرك هذا، وقد عملنا كثيرا لقمع طبيعتنا العنيفة، لكنها لم تزل بعد باقية فينا |
Ich will das künstliche Virus unterdrücken... weil es die Infektion zu verursachen scheint. | Open Subtitles | أنا محاولة لقمع الفيروس الاصطناعي لأنه يبدو أن قاعدة العدوى. |
Du, Nick, bringst viel Scheiße raus, die ich lange unterdrücken musste. | Open Subtitles | أنت يا (نيك) تذكرنى بالعديد من ...الأشياء المؤلمة التى كنت أحاول قمعها منذ ! وقت طويل جداً |
Es ist müßig darauf hinzuweisen, dass ein falscher Umgang mit solchen Störungen durch die Regierung oder eine Entscheidung, derartige Vorkommnisse mit Gewalt zu unterdrücken, die soziale Unzufriedenheit nur weiter anheizen würde. In Wahrheit wird der Erfolg der Regierung bei der Bekämpfung der Korruption, vor allem auf subnationaler Ebene, der Lackmustest für ihre Legitimität sein. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن سوء تعامل الحكومة مع مثل هذه الاضطرابات، أو المبادرة إلى قمعها بالقوة، لن يؤدي إلا إلى إذكاء نيران السخط الاجتماعي. والحقيقة أن نجاح الحكومة في إحكام قبضتها على الفساد، وبصورة خاصة على مستوى الحكومات المحلية، سوف يكون بمثابة اختبار لشرعية هذه الحكومة. والفشل في هذا السياق من شأنه أن يؤدي إلى ردود أفعال حادة على الصعيد السياسي، بما في ذلك التصعيد التلقائي للأنشطة المناهضة للنظام. |
Warum duldest du seine Liebe, obwohl er den Krieg gegen Moloc nicht billigt und für die archaischen Bräuche ist, die die Jaffa-Frauen unterdrücken? | Open Subtitles | لماذا تقبلين مودّته، تعلمين في قرارة نفسك إنه لا يدعم حربنا ضدّ (مولك) والتقاليد القديمة التي يضطهد بها نساء الـ (جافا)؟ |
- Danke. Aber wenn du nicht immer deine Gefühle unterdrücken würdest, würden die Leute dich nicht vergessen. | Open Subtitles | طبعاً ، اذا لم تقمعي عواطفك باستمرار |
Wenn er Phosphor aus seiner Haut erzeugen kann, müsst ihr es topisch unterdrücken. | Open Subtitles | إذا كان يمكنه أن ينتج الفوسفورمنجلده، يجب عليك قمعه موضعيا. |
Ich glaube, dass Sie Ihre Erinnerungen unterdrücken, oder Sie sind nicht aufrichtig. | Open Subtitles | أعتقد أنك إما تقمع ذكرياتك أو إنك لم تكن صادقا بخصوصها |