ويكيبيديا

    "unterfangen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مسعى
        
    • المسعى
        
    • تمييزهم
        
    Das Leben mit dieser Krankheit lehrte mich, dass Wissenschaft und Medizin zutiefst menschliche Unterfangen sind. TED علمني التعايش مع هذا المرض أن العلم والطب يمثلان مسعى إنسانياً عميقاً.
    Er meint, er kann dir bei deinem Chipproblem helfen, aber, eine inoffizielle Operation ist ein kompliziertes Unterfangen. Open Subtitles وقد قال أنه بإمكانه التعامل مع مشكلة الشريحة، خاصتك ولكن عملية خارج نطاق الرسمية فذلك مسعى معقد
    Das Narrativ, das sie erschaffen, ist offensichtlich ein massives Unterfangen. Open Subtitles القصة التي تحضّر لها من الواضح أنها مسعى مهول
    Und dieses ganze Unterfangen steht wegen diesem Urteil auf dem Spiel. Open Subtitles وعلى هذا المسعى بأكمله معلقة في الفترة المتبقية من الحكم
    Oh. Diese ganze Unterfangen scheint eine Übung in Zwecklosigkeit gewesen zu sein. Open Subtitles يبدو أن هذا المسعى بأكمله تمرينا على العبث
    Es gibt einen unter uns, der das Unterfangen aus seiner eigenen Börse finanzieren könnte. Open Subtitles هناك شخص بيننا يمكنه دعم هذا المسعى من جيبه الخاص
    Allerdings bin ich bei diesem Unterfangen etwas im Nachteil. Insofern, weil ich nicht weiß, wie sie aussehen. Open Subtitles لكن في مُبتغايّ أفتقر لأفضلية تمييزهم في الوقت الحالي،
    Kein wichtiges Unterfangen, das Innovation verlangte, wurde je ohne Risiko angegangen. TED وليس هنالك اي مسعى والذي يهدف الى الابتكار تم القيام به بدون المغامرة .
    Schwester Elkins, wir beginnen hier am Krankenhaus ein neues philanthropisches Unterfangen. Open Subtitles " سنبدأ أيتها الممرضة " إلكينز مسعى خيري جديد هُنا في المستشفى
    Die Stabilität eines Finanzsystems zu gewährleisten ist ein facettenreiches Unterfangen – komplex genug, um viele emsige Menschen in Lohn und Brot zu halten. Aber es läuft zugleich auf eine einzige Frage hinaus: Wie viel verlustabsorbierendes Eigenkapital steckt in den Bilanzen der größten Finanzunternehmen? News-Commentary الواقع أن ضمان استقرار أي نظام مالي يُعَد مسعى متعدد الأوجه ــ ومعقداً بالقدر الكافي لإبقاء كثيرين من المجتهدين في وظائف بدوام كامل. ولكن الأمر كله يتلخص في السؤال التالي: ما هو حجم رأسمال المساهمين القادر على استيعاب الخسارة على دفاتر الميزانيات العمومية للشركات المالية الأكبر حجما؟
    - Na schön,... aber ich halte das nicht für ein erfolgversprechendes Unterfangen. Open Subtitles -حسنا لكني لا أرى هذا على انه مسعى مثمر
    Das ist ein exklusives Unterfangen. Open Subtitles عملية "الإنسلاخ" هي مسعى حصري.
    Ist das nicht die Rechtfertigung für dieses ganze Unterfangen? Open Subtitles ألم يكن ذلك المبرر لكل هذا المسعى برمته؟
    Ich... würde mich gern unterhalten, aber Sie sind offensichtlich beschäftigt, mit einem eindeutig legalen Unterfangen, das sie in Anspruch nimmt. Open Subtitles وددت الحوار معك لكن واضح أنك مشغولة في ذلك المسعى القانوني التي تقومين به
    Als sie es sich zur Aufgabe machten, die kommenden Generationen vor der Geißel des Krieges zu bewahren, verstanden sie, dass dieses Unterfangen nicht gelingen konnte, wenn es auf einer schmalen Basis stand. UN وحينما آلوا على أنفسهم أن ينقذوا الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، كانوا يدركون أن هذا المسعى لا يمكن أن يكتب له النجاح إذا قام على قاعدة ضيقة.
    Ich hoffe, dass die Mitgliedstaaten den Vorschlag einer umfassenden Überprüfung unterstützen werden, und ich sehe am Beginn meiner Amtszeit als Untergeneralsekretärin des AIAD der Zusammenarbeit bei diesem Unterfangen sowie der Nutzung seiner Ergebnisse gerne entgegen. UN وآمل أن يحظى الاقتراح بإجراء استعراض شامل بدعم الدول الأعضاء، كما أتطلع، وأنا في بداية فترة مهمتي كوكيل للأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية، للمشاركة في التعاون في هذا المسعى والاستفادة من استنتاجاته.
    Dennoch tragen eine Vielzahl von Sekretariats-Hauptabteilungen, Sonderorganisationen, Programmen und Fonds der Vereinten Nationen zu diesem wichtigen Unterfangen bei, indem sie die Mitgliedstaaten bei ihren Umsetzungsbemühungen unterstützen. UN ومع ذلك فإن شتى الإدارات بالأمانة العامة، والوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة تسهم في هذا المسعى المهم من خلال مساعدة الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لتنفيذ الاستراتيجية.
    Es gibt... einen unter uns, der das Unterfangen aus seiner eigenen Börse finanzieren könnte. Open Subtitles هناك شخص بيننا يمكنه دعم هذا المسعى من جيبه الخاص...
    Bei diesem Unterfangen bin ich nur etwas im Nachteil... da ich keine Ahnung habe, wie sie aussehen. Open Subtitles لكن في مُبتغايّ أفتقر لأفضلية تمييزهم في الوقت الحالي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد