ويكيبيديا

    "unterschiedlichen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مختلفة
        
    • المختلفة
        
    • اختلاف
        
    • متنوعة
        
    • لمختلف
        
    • مختلف
        
    • متباينة
        
    • المختلفين
        
    • مختلفه
        
    • مُختلفة
        
    • مُختلفين
        
    • المتباينة
        
    • الاختلافات
        
    • مختلفتين
        
    • بمختلف
        
    Diese Szenen wurden in den letzten drei Jahren aufgenommen, in unterschiedlichen Momenten Ihrer Aktivitäten. Und es gab noch viele viele mehr. TED هذه السلاسل التقطت علي مدى الثلاث سنوات الماضية في أوقات مختلفة من نشاطاتك. وهناك المزيد والمزيد من هذه اللقطات.
    Jedes Boot transportiert verschiedene Leiden und Traumata von Syrien, Irak, Afghanistan und unterschiedlichen afrikanischen Ländern. TED كل قارب محمَّل بآلام وصدمات مختلفة من سوريا والعراق وأفغانستان وبلدان مختلفة من أفريقيا.
    So etwas passiert, wenn Menschen mit unterschiedlichen Hintergründen und Sprachen aufeinandertreffen. TED عند توافد أشخاص ذوي خلفيات مختلفة ولا يتحدثون اللغة نفسها.
    Aber die gesamte Gemeinde, alle unterschiedlichen Sekten, auch die Shia und Sunni, würden zusammensitzen und beten." TED لكن كل المجتمع, كل الطوائف المختلفة, بما فيهم الشيّعة و السنّة, سيجلسون معاً و يُصلّون.
    In diesem Zusammenhang sollten wir die unterschiedlichen Eigenschaften und Besonderheiten der Länder berücksichtigen. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن نراعي اختلاف الخصائص والسمات التي يتميز بها كل بلد.
    Es gibt viele Arten von Erinnerungen, mit unterschiedlichen Schaltkreisen in Regionen im Gehirn. TED هناك عدة أنواع مختلفة من الذاكرة مرتبطة بدارات وأماكن مختلفة ضمن الدماغ.
    Ist das möglich? Es wurde möglich gemacht, übrigens aus bestimmten unterschiedlichen Gründen. TED هل هذا ممكن؟ لقد حققت هذا الشئ بالفعل، لأسباب مختلفة أخرى.
    Wie auch immer... Ich und er sind von unterschiedlichen früheren Stämmen. Open Subtitles على أية حال، أنا وهو، نحن من قبائل قديمة مختلفة.
    Ich habe nicht mitbekommen, dass Polizisten und Staatsanwälte auf unterschiedlichen Seiten sind. Open Subtitles لم أكن أُدرِك أن رجال الشرطة و القضاه في جهات مختلفة
    Also Waschbären, Bären, Berglöwen, Mäuse, das sind alles Hunde in unterschiedlichen Größen. Open Subtitles لذا الراكون، الدب، أسود الجبال و الفئران كلها أحجام مختلفة للكلاب
    Sie sind alle aus unterschiedlichen Orten, aber es steht nichts drauf. Open Subtitles إنهم جميعًا من أماكن مختلفة ولكن لا يوجد شيء بهم
    Und wir betrachten sie... aus verschiedenen Perspektiven, Winkeln und im unterschiedlichen Licht. Open Subtitles ونحن ننظر إليهم من جميع وجهات النظر المختلفة والزوايا وبأنوار مختلفة
    Alle verschiedenen Ricks aus den unterschiedlichen Realitäten... verstecken sich hier vor der Regierung. Open Subtitles جميع ريكس مختلفة من كل الحقائق المختلفة معا لإخفاء هنا من الحكومة.
    Strafverfahren betreffend 19 Angeklagte befinden sich in unterschiedlichen Stadien. UN وتجري حاليا محاكمة 19 متهما في مراحل مختلفة.
    Der mittelfristige Plan der Organisation und ihr Haushalt erfassen unterschiedliche Zeiträume und werden von separaten Organen bei unterschiedlichen Anlässen behandelt. UN وتغطي الخطة المتوسطة الأجل للمنظمة وميزانيتها أطر زمنية مختلفة وتنظر فيها هيئات مستقلة في مناسبات مختلفة.
    Es wird von allen unterschiedlichen Bakterien verwendet und stellt die interspezielle Kommunikation dar. TED تستخدم بين انواع البكتيريا المختلفة وهذه هي لغه الإتِّصَال بين صنف واحد
    In diesem Zusammenhang sollten wir die unterschiedlichen Eigenschaften und Besonderheiten der Länder berücksichtigen. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن نراعي اختلاف الخصائص والسمات التي يتميز بها كل بلد.
    Diese Tendenz ist in ganz unterschiedlichen Foren der Vereinten Nationen zu erkennen. UN وينعكس هذا التطور في مجموعة متنوعة من منتديات الأمم المتحدة.
    Aktuell arbeiten wir in unseren Laboren an vielen unterschiedlichen Organchips. TED الآن لدينا خط أنابيب كاملا لمختلف رقاقات الأعضاء التي نعمل عليها في مختبراتنا.
    im Bewusstsein der unterschiedlichen Standpunkte der politischen Parteien betreffend den künftigen Status des Hoheitsgebiets, UN وإذ تدرك مختلف وجهات نظر الأحزاب السياسية بشأن مركز الإقليم في المستقبل،
    sich dessen bewusst, dass dieser Akt in Bezug auf seine Vereinbarkeit mit der bestehenden Völkerrechtsordnung zu unterschiedlichen Reaktionen unter den Mitgliedern der Vereinten Nationen geführt hat, UN وإذ تدرك أن أعضاء الأمم المتحدة قابلوا هذا التصرف بردود فعل متباينة من ناحية توافقه مع النظام القانوني الدولي القائم،
    Ich glaube es ist wichtig, dass wir an diese zwei unterschiedlichen Arten öffentlicher Güter denken. TED اعتقد أنه من المهم أننا نبقي هذان النوعين المختلفين من السلع العامة في الاعتبار.
    Und sie wird natürlich so genannt, weil alle diese Neuronen in unterschiedlichen Farben leuchten. TED وسمّي كذلك بالطبع لأن كل من هذه الخلايا العصبية متوهجة بألوان مختلفه
    Das bedeutet, dass drei unterschiedliche Schwärme aus drei unterschiedlichen Richtungen gegen Ihr Haus geflogen sind. Open Subtitles يعني أنها أتت مِن ثلاث مناطق للهجرة ومن ثلاثة إتجاهات مُختلفة وإصطدمت بمنزلك
    Man dreht verschiedene Stellen bei unterschiedlichen Symbolen, um die Übersetzung an der anderen Stelle zu erhalten. Open Subtitles عليك أن تدير جانبين مُختلفين لإظهار رمزين مُختلفين، للحصول على الترجمة.
    Diese unterschiedlichen Ansichten erklären die Ungewissheit rund um Frankreichs jüngste Interventionen in Afrika. Die Franzosen beklagen sich über die verschwindend geringe Unterstützung aus Europa für ihre Operationen in Mali und der Zentralafrikanischen Republik – veranschaulicht an der deutschen Weigerung, einen Fonds für Operationen der EU-Mitgliedsstaaten ins Leben zu rufen. News-Commentary تفسر هذه الآراء المتباينة حالة عدم اليقين المحيطة بتدخلات فرنسا الأخيرة في أفريقيا. وقدر أعرب الفرنسيون عن أسفهم إزاء الدعم الضئيل الذي قدمته بقية أوروبا لعملياتها في مالي وجمهورية أفريقيا الوسطى ــ والذي تجسد في رفض ألمانيا إنشاء صندوق لعمليات البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Wir unterstreichen die wichtige Rolle, die dem System der Vereinten Nationen, namentlich den Regionalkommissionen, dabei zukommt, die Regierungen auf Antrag bei der Umsetzung, den Folgemaßnahmen und der einzelstaatlichen Überwachung des Internationalen Aktionsplans über das Altern 2002 unter Berücksichtigung der unterschiedlichen wirtschaftlichen, sozialen und demografischen Bedingungen in den verschiedenen Ländern und Regionen zu unterstützen. UN نؤكد أهمية الدور الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية، في مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، في تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة، 2002، ومتابعتها ورصدها وطنيا، مع مراعاة الاختلافات في الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية القائمة بين البلدان والمناطق.
    Trotz unserer unterschiedlichen Sprachen, sind wir alle Menschen. Open Subtitles حتى وأن كنا نتكلم لغتين مختلفتين فما زلنا بشراً
    Er schrieb, er habe stundenlange Aufnahmen mit unterschiedlichen Intonationen gemacht, die für die Stimme genutzt werden sollten. TED وقال انه سجل العديد من الساعات بمختلف الهيئات لكي يتم استخدامها في الصوت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد