ويكيبيديا

    "unumkehrbar" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • رجعة فيه
        
    • لا رجعة
        
    • غير قابل
        
    • قابلة للعكس
        
    Dieses Dilemma hat begonnen sich negativ auf die Länder auszuwirken, die zwischen Russland und der EU liegen. Die Entwicklungen in diesen Ländern während der postkommunistischen Jahre waren von einem allmählichen Wandel von russischem hin zu europäischem Einfluss gekennzeichnet, aber das ist nicht unumkehrbar. News-Commentary ولقد بدأت هذه المعضلة في التأثير سلباً على البلدان الواقعة بين روسيا والاتحاد الأوروبي. فقد اتسمت التطورات في هذه البلدان خلال سنوات ما بعد الشيوعية بالتحول التدريجي من النفوذ الروسي إلى النفوذ الأوروبي، ولكن هذا التحول أصبح لا رجعة فيه.
    Der degenerative Vorgang ist langsam, unumkehrbar. Open Subtitles تطور الانتكاسة بطيء ولا رجعة فيه
    Wir nähern uns einem Punkt, an dem die Aushöhlung des Nichtverbreitungsregimes unumkehrbar werden und zu einer kaskadenartigen Proliferation führen könnte. UN ونحن نقترب من نقطة يمكن أن يصبح فيها اضمحلال نظام عدم الانتشار أمرا لا رجعة فيه، مما ينتج عنه فيض من عمليات الانتشار.
    Die Gegenwart ist erschreckend, weil sie unumkehrbar und unverwüstlich wie Eisen ist. Open Subtitles الحاضر مرعب لأنه لا رجعة فيه، ولأنه من حديد
    In 12 Minuten, wird die Kettenreaktion unumkehrbar. Open Subtitles في 12 دقيقة التفاعل المتسلسل سَيَكُونُ غير قابل للنقض
    Es schien bis jetzt unumkehrbar. Open Subtitles لقد بدا الأمر... غير قابل للإبطال حتى هذه اللحظة.
    Der Prozess ist unumkehrbar. Open Subtitles تلك العملية غير قابلة للعكس
    Und er verursacht neurologische störungen, die unumkehrbar sind. Open Subtitles ويسبب لا رجعة فيه المشاكل العصبية.
    Die Wirkung ist, wie Sie sicher wissen, unumkehrbar. Open Subtitles و في الجانب العملي ، و كما تدرك أنت فإنه لا رجعة فيها
    Wie uns das Beispiel der unlängst nach Haiti zurückgekehrten Friedenssicherungskräfte lehrt, müssen die Vereinten Nationen auf Kurs bleiben, wenn der labile Friede, der zu Beginn einer Friedensmission herrscht, konsolidiert und unumkehrbar gemacht werden soll. UN وكما تذكرنا بذلك مثلا عودة أفراد حفظ السلام مؤخرا إلى هايتي، فإن الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر على نفس النهج إذا أُريد للسلام الهش المصاحب لبدء عمليات السلام أن يتوطد ويحقق نتائج لا رجعة فيها.
    Sie wusste, das Öffnen der Büchse war unumkehrbar, aber gleichzeitig schöpfte sie Hoffnung, die Folgen mildern zu können. TED أدركت أن فتح الصندوق لا رجعة فيه- ولكن مع تلك المعاناة، وضعت الأمل لتخفيف الأثر.
    Gewebeverfall jetzt unumkehrbar. Open Subtitles تدهور الأنسجة غير قابل للعكس
    Ihre Wiederherstellung ist dann kostspielig, sowohl in zeitlicher wie in materieller Hinsicht. Sollte andererseits etwa aufgrund der globalen Erwärmung der Golfstrom, der Nordeuropa warm hält, seine Richtung verändern oder sich verlangsamen, wäre diese Veränderung im Wesentlichen unumkehrbar. News-Commentary ومع بلوغ الأنظمة الطبيعية إلى الحد الأقصى لقدرتها على الاستيعاب فقد أصبحت مهددة بالانهيار. وإذا ما حدث ذلك فإن تكاليف إعادة العافية إليها ستكون باهظة سواء من حيث الوقت أو الموارد المادية. ومن ناحية أخرى، فإذا ما افترضنا أن التيار الأطلسي الذي يحافظ على دفء شمال أوروبا قد غير اتجاهه أو تباطأ بسبب الاحتباس الحراري لجو الأرض، فإن مثل هذا التغيير سيصبح غير قابل للارتداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد