ويكيبيديا

    "urbanisierung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الحضري
        
    • الحضرية
        
    • تمدين
        
    • التمدن
        
    • التحضر
        
    • المدن
        
    Die Urbanisierung ist ein Baustein des Konsums, denn sie bewirkt eine starke Hebelung der Kaufkraft der chinesischen Haushalte. Das Prokopfeinkommen städtischer Arbeiter ist mehr als dreimal so hoch wie das entsprechender Arbeiter auf dem Lande. News-Commentary إن التوسع الحضري يشكل اللبنة الأساسية للاستهلاك، لأنه يقدم دفعة قوية للقوة الشرائية لدى الأسر الصينية. ذلك أن دخل الفرد بين أبناء الطبقة العاملة الحضرية يتجاوز ثلاثة أضعاف دخل نظرائهم في الريف.
    Die Wanderschaft armer Landbewohner in die großen Städte ist eines der Hauptthemen der modernen Zeit. Und die Regierungen, die sich meist an groben Meßzahlen für wirtschaftlichen Erfolg orientieren, fördern die schnelle Urbanisierung. News-Commentary إن انتقال الفقراء من المناطق الريفية إلى المدن الكبرى يشكل واحدة من الروايات المثالية في العصر الحديث. وتشجع الحكومات، التي تركز عادة على مقاييس فظة للأداء الاقتصادي، التوسع الحضري السريع.
    in der Erkenntnis, welche Bedeutung der urbanen Dimension der Armutsbeseitigung zukommt und dass es geboten ist, die Wasser- und Sanitärversorgung und andere Fragen in einen umfassenden Rahmen für nachhaltige Urbanisierung zu integrieren, UN وإذ تدرك أهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر والحاجة إلى دمج مسألتي المياه والصرف الصحي وغيرهما من المسائل في إطار شامل للتحضر المستدام،
    Es könnte Generationen dauern, bis die Urbanisierung Chinas abgeschlossen ist. Aber nach langen Debatten und einigen Verzögerungen ist klar, dass die politischen Entscheidungsträger bereit sind, durch das Beschreiten neuer Wege in die nächste Phase der Urbanisierung einzutreten. News-Commentary إن تمدين الصين قد يستغرق أجيالاً قبل أن يكتمل. ولكن بعد مناقشات طويلة وتردد، بات من الواضح أن صناع القرار السياسي عازمون على الانتقال إلى المرحلة التالية من التمدين من خلال تبني توجهات جديدة.
    In der letzten Dekade ließ uns eine massive Urbanisierung Zeuge werden von vielen Berichten über Zwangszerstörung privater Anwesen. TED على مدى العقد الماضي أو نحو ذلك ، مكننا التوسع الحضري الهائل والتنمية من أن نشهد الكثير من التقارير على هدم القسري لملكيات خاصة.
    Wenn wir Probleme wie Klimawandel, Urbanisierung und Gesundheit ernst nehmen, werden unsere bestehenden Entwicklungsmodelle das nicht schaffen. TED لذا اذا نحن جادون عن المشاكل مثل تغير المناخ، والتوسع الحضري والصحة، في الواقع، نماذج التنمية الموجودة لدينا لن تفعل ذلك.
    Dies sind vier Faktoren, der Schulbildung, Infrastruktur, Urbanisierung und Gesamtmarkt, die meiner Ansicht nach in Indien akzeptiert, aber nicht implementiert sind. TED هذه العوامل الأربعة في اعتقادي وهي التعليم الابتدائي البنية التحتية والتوسع الحضري والسوق الموحدة في رأيي هي أفكار في الهند تم قبولها ولكنها لم تنفذ
    Obwohl Maßnahmen gegen städtische Verschmutzung verbessert wurden, müssen durch die Urbanisierung viel mehr Menschen schlechte Luft atmen. Dies steigert die menschlichen und wirtschaftlichen Kosten. News-Commentary وتتفاقم الضغوط البيئية سوءاً أيضا. فبرغم أن بعض تدابير مواجهة التلوث الحضري آخذة في التحسن، فإن التوسع الحضري يعرض عدد أكبر من الناس إلى الهواء الفاسد ويزيد من مجموع التكاليف البشرية والاقتصادية.
    Das beeindruckende Wachstum und die schnelle wirtschaftliche Transformation Chinas wurde durch die Urbanisierung zweifellos unterstützt. Die Städte boten billiges Land und Arbeitsmöglichkeiten im Überfluss, und die Lokalregierungen bemühten sich um Investitionen und Arbeitsplätze. News-Commentary لا شك أن التوسع الحضري في الصين ساعد في دعم النمو الهائل في البلاد والتحول الاقتصادي السريع. وقد قدمت المدن في الصين الأراضي الرخيصة والعمل الوفير، في حين كانت الحكومات المحلية حريصة على جذب الاستثمارات وخلق فرص العمل.
    Von einem Wandel der Regierungspolitik von der physischen Expansion der Städte und Infrastruktur hin zu besseren, fairer verteilten öffentlichen Dienstleistungen würden Chinas Bürger sehr profitieren, insbesondere der ärmste Teil. Dies wäre tatsächlich die am Menschen orientierte Urbanisierung, die die Behörden erreichen möchten. News-Commentary سوف يستفيد مواطنو الصين، وفقراؤها بشكل خاص، من تحول السياسة الحكومية من التوسع المادي للمدن والبنية الأساسية إلى تسليم خدمات عامة أفضل وأكثر عدالة في توزيعها. وتحقيق هذه الغاية يمثل حقاً التوسع الحضري الموجه لصالح المواطنين والذي تسعى السلطات إلى تحقيقه.
    Überall dort, wo schnelle Urbanisierung, die Notwendigkeit, Handel und Unternehmertum zu unterstützen, und die Anstrengungen, den Herausforderungen des Klimawandels gerecht zu werden, ein enormes Infrastrukturdefizit erkennen lassen. Und es ist ein Defizit, das auch entwickelte Länder betrifft. News-Commentary والواقع جلي واضح من كينيا إلى كيريباتي ــ في كل مكان حيث تسبب التوسع الحضري السريع، والحاجة إلى دعم التجارة وريادة الأعمال، والجهود المبذولة لمواجهة تحديات تغير المناخ، في الكشف عن عجز واسع النطاق في البنية الأساسية. وهو العجز الذي يواجه الاقتصادات المتقدمة أيضا.
    Regierungen, Unternehmen, Supply-Chain-Manager, Corporate Citizenship-Strategen, Nichtregierungsorganisationen und andere sollten sich zur Reduzierung ihrer CO²-Bilanz und zur effektiveren Nutzung ihrer Ressourcen verpflichten, um zur nachhaltigen Urbanisierung beizutragen. Gelegenheiten, derartige Beiträge zu leisten, ergeben sich dauernd – und in allen Branchen. News-Commentary وينبغي للحكومات، والشركات، ومديري سلاسل الإمداد، والخبراء الاستراتيجيين في مجال الشركات والمواطنة، والمنظمات غير الحكومية، أن تلتزم بالحد من تأثيرها الكربوني وتعزيز مواردها للمساهمة في تحقيق التوسع الحضري المستدام. وتظهر فرص تقديم هذه المساهمات بشكل مستمر ــ وفي مختلف القطاعات.
    Außerdem findet in China eine weitere Umstrukturierung statt: die rasche Urbanisierung. News-Commentary وتعيد الصين الهيكلة بطريقة أخرى: التوسع الحضري السريع. سوف يتطلب ضمان ملاءمة المدن للعيش واستدامتها البيئية تدابير حكومية قوية لتوفير ما يكفي من النقل العام والمدارس العامة والمستشفيات العامة والمتنزهات وتقسيم المناطق على نحو فعّال، بين منافع عامة أخرى.
    Eine ähnliche Dichotomie gilt für viele andere Themen von entscheidender Bedeutung, unter anderem für die Anpassung an den Klimawandel, Bemühungen das Ressourcenmanagement zu verbessern, für Urbanisierung und die Entstehung von Megastädten, für zunehmende Arbeitsmobilität und die Expansion des Humankapitals. News-Commentary وينطبق انقسام ثنائي مماثل على العديد من القضايا الأخرى البالغة الأهمية، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ، والجهود الرامية إلى تحسين إدارة الموارد، والتوس�� الحضري ونشأة المدن الكبرى، وزيادة قدرة الأيدي العاملة على الحركة، وتوسيع رأس المال البشري.
    Die chinesischen Politiker hoffen, höhere Haushaltseinkommen werde zu höheren Konsumentenausgaben führen, während der enger werdende Arbeitsmarkt Lohnsteigerungen zur Folge hat und Arbeiter im Zuge der Urbanisierung von wenig produktiver Landwirtschaftsarbeit zu höher bezahlter Arbeit in den Städten wechseln. News-Commentary ويأمل المسؤولون الصينيون أن يعمل ارتفاع دخول الأسر على تعزيز الإنفاق الاستهلاكي، مع تسبب سوق العمل الأكثر تقييداً في دفع الأجور إلى الارتفاع وتسبب التوسع الحضري في تحويل العمال من العمل في المزارع ذات الإنتاجية المنخفضة إلى الوظائف الأعلى أجوراً في المدن.
    Diese Veränderungen sind in beträchtlichem Ausmaß durch die Globalisierung und die Ausweitung der Nahrungsmittelmärkte sowie die immer weiter reichende Urbanisierung bestimmt. Beide Faktoren führen zu einem grundlegenden Wandel der Ernährungsgewohnheiten sowie dazu, dass die Menschen immer mehr Tätigkeiten zu Hause und bei der Arbeit sitzend ausführen. News-Commentary ويتحدد شكل هذه التغييرات إلى حد كبير على ضوء العولمة وتوسع أسواق الأغذية، والمستويات المتواصلة التزايد من التوسع الحضري. وكل من هذين العاملين يحث على سلوك دائم سواء في المسكن أو في العمل، علاوة على تعديلات عميقة طرأت على العادات الغذائية.
    Schon jetzt verursacht New York City mehr CO2-Emissionen als ganz Norwegen. Wichtiger noch: Die Beamten im Transportministerium müssen erkennen, dass ihre Maßnahmen Amerikas Reaktion auf die weltweite Herausforderung einer nie da gewesenen Urbanisierung und eines kohlenstoffbedingten Klimawandels entscheidend prägen werden. News-Commentary إن ما تنتجه مدينة نيويورك من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون يتجاوز ما تنتجه بلد كالنرويج. ومن الأهمية بمكان أن يدرك المسئولون أن تصرفاتهم سوف تساهم في صياغة استجابة أميركا للتحدي العالمي المتمثل في انتشار المناطق الحضرية على نحو غير مسبوق وتغير المناخ الناتج عن انبعاث الغازات الكربونية.
    WASHINGTON, DC – In den Entwicklungsländern findet eine massive Urbanisierung statt, und für 2030 wird die Anzahl der Stadtbewohner auf vier Milliarden geschätzt – gegenüber 2000 eine Verdopplung. Aber ungeplante und unkoordinierte Stadtentwicklung ist riskant. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ إن العالم النامي يشهد توسعاً حضرياً سريعا، ومن المتوقع أن يصل عدد سكان المدن إلى أربعة مليار نسمة عام 2030 ــ ضعف مستوى عام 2000. ولكن التنمية الحضرية غير المخططة وغير المنسقة تفرض ��خاطر جمة، فتهدد بإحباط آمال المهاجرين في حياة أفضل لتنتهي بهم الحال إلى ظروف معيشية غير صحية، فضلاً عن البطالة والتعرض الشديد للكوارث الطبيعية.
    Allerdings ist der aktuelle Wert noch immer nicht zufrieden stellend, denn in den meisten anderen Ländern in einem ähnlichen Entwicklungsstadium verläuft die Urbanisierung rascher als die Industrialisierung. Chinas Urbanisierung hinkt der Industrialisierung hinterher. News-Commentary إلا أن هذا التقدم يظل غير مُرض، وذلك لأن أغلب البلدان الأخرى التي تمر بمرحلة مماثلة من التنمية كانت حركة التمدين بها أسرع من حركة التصنيع. فقد جاء تمدين الصين في مرتبة تالية لحركة التصنيع، والتي بلغت الآن نحو 70% إذا قيست على نسبة القوى العاملة التي تستمد دخلها في الأساس من أنشطة غير زراعية.
    Der Fleischkonsum und Urbanisierung gehen Hand in Hand. TED لذلك فإن اللحم و التمدن يتصاعدان يداً بيد
    Es war einfach eine viel kleinere Stadt und das Tempo der Urbanisierung ist unglaublich und gewaltig. TED لقد كانت مجرد مدينة .. أصغر مما هي عليه اليوم بكثير ، ولكن وتيرة التحضر كانت هائلة ولا تصدق
    Die Urbanisierung bedeutete, dass neue industrielle Materialien begannen die, schwerer zu beschaffenden natürlichen Baustoffe zu ersetzen. TED الهجرة من الريف الى المدن تهدف لإيجاد مواد أولية جديدة بدأت بإحلال ما يصعب أن يأتي بالأعشاب الطبيعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد