Beim Krebs sind es Veränderungen in der DNA, sogenannte Mutationen, die dazu führen, dass der Krebs außer Kontrolle gerät. | TED | في أمراض السرطان، التغيرات في الحمض النووي والمسماة بالطفرات هي ما تدفع تلك الأمراض السرطانية للخروج عن السيطرة. |
Die Veränderungen in der Welt zu sehen, kann eine Qual sein. | TED | نعم، رؤية هذه التغيرات في العالم الآن يمكن أن تكون مؤلمة. |
Zeit, ein paar Veränderungen in meiner Show zu machen. | Open Subtitles | حان الوقّت للقيام ببضعة تغييرات في عرضي. |
Ich möchte nicht unhöflich sein oder so aber ich wurde nicht über irgendwelche Veränderungen in dieser Abteilung informiert. | Open Subtitles | لا أريد أن أكون فظاً لكنّي لم أبلّغ بأيّ تغييرات في هذا القسم |
in Anbetracht der Veränderungen in den internationalen Beziehungen, die seit der Ver-abschiedung des Schlussdokuments der Internationalen Konferenz über den Zusammenhang zwischen Abrüstung und Entwicklung am 11. September 1987 stattgefunden haben, einschließlich der in den letzten zehn Jahren entstandenen Entwicklungsagenda, | UN | وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في 11 أيلول/سبتمبر 1987، بما في ذلك برنامج التنمية الذي تبلور خلال العقد الماضي، |
Ihre Stärke muss aus der breiten Vielfalt ihrer Partnerschaften und aus ihrer Fähigkeit fließen, diese Partner zu effektiven Koalitionen für Veränderungen in dem gesamten Fragenspektrum zusammenzuführen, in dem Maßnahmen erforderlich sind, um die Sache größerer Freiheit zu fördern. | UN | وعليها أن تستقي قوتها من اتساع نطاق شراكاتها ومن قدرتها على ضم شركائها في تحالفات فعالة من أجل إحداث التغيير في جميع القضايا التي يلزم اتخاذ إجراء بشأنها من أجل النهوض بقضية توسيع نطاق الحرية. |
Diese präparierten Kameras reagieren auf Veränderungen in der Atmosphäre, sowohl elektrische als auch in der Temperatur. | Open Subtitles | هذه الكاميرات الثابتة متلاعب بها لترصد أي تغيرات في الجو، الكهربائية والحرارية. |
Sie würden anfangen sehr interessante kleine Veränderungen in ihren Leben vorzunehmen, wie sie beispielsweise anfangen würden ihre Kinder zur Schule zu schicken. | TED | وكيف اضاف ذلك بعض التغيرات البسيطة الرائعة لحياتهم اليومية كأن يبدؤوا بإرسال اطفالهم الى المدارس |
Die Tatsache, dass das BIP ein schlechter Maßstab für das Wohl der Menschen oder selbst das Marktgeschehen sein könnte, ist natürlich lange bekannt. Doch Veränderungen in Gesellschaft und Wirtschaft könnten die Probleme verstärkt haben, und zwar just zu einer Zeit, wo Fortschritte in den wirtschaftlichen und statistischen Techniken uns die Möglichkeit bieten, unsere Messgrößen zu verbessern. | News-Commentary | لا شك أننا ندرك منذ مدة طويلة أن الناتج المحلي الإجمالي قد يشكل أداة قياس رديئة للرخاء. ولكن التغيرات التي تطرأ على المجتمع والاقتصاد ربما أسهمت في تسليط الضوء على المشاكل، وفي الوقت نفسه ربما عمل التقدم الذي شهدته الأساليب الاقتصادية والإحصائية على توفير الفرص لتحسين قياساتنا. |
Die Luft in der Zelle wird auch ständig überprüft, um alle Veränderungen in ihrer Umgebung analysieren zu können. | Open Subtitles | يأخذون عينات من الهواء في زنزانتها، حتي يمكننا تحليل التغيرات في البيئة حولها |
Ich bin so durcheinander wegen der Veränderungen in meinem Leben, | Open Subtitles | أشعر بالاستياء الشديد حيال التغيرات في حياتي |
Es ist eine Beschreibung der Veränderungen in einem Enzym, wenn man eine Chemikalie, die aus der Haut roter Weintrauben gewonnen wurde, auf einige Krebszellen tropft, irgendwo in einer Schale auf einem Arbeitstisch in einem Labor. | TED | إنه وصف التغيرات في إنزيم واحد عندما تقوم بوضع نقطة منزوعة من قشرة حبة عنب حمراء على بعض خلايا السرطان في وعاء إختبار على إحدى طاولات أحد المختبرات في مكان ما. |
Okay, schauen Sie, gab es denn keine Veränderungen in ihrem Verhalten? | Open Subtitles | حسنا، أظري، هل هناك أي تغييرات في عاداتها؟ |
Unser Körper schüttet Stresshormone wie Adrenalin und Cortisol aus, die zu Veränderungen in der Zusammensetzung des Blutes und in der Struktur unserer Blutgefäße führen, die nach einer einzigen Nacht mit Lärm schon nachweislich starrer sind. | TED | تفرز أجسامنا هرمونات التوتر مثل الأدرينالين والكورتيزول التي تؤدي إلى تغييرات في تركيب دمائنا وفي هيكل الأوعية الدموية لدينا، والتي أثبتت أنها تكون أكثر صلابة بعد ليلة واحدة من تعرضها للضوضاء. |
Die Veränderungen in Jakobs Verhalten. | Open Subtitles | لنناقش أيّ تغييرات في سلوك جايكوب |
in Anbetracht der Veränderungen in den internationalen Beziehungen, die seit der Verabschiedung des Schlussdokuments der Internationalen Konferenz über den Zusammenhang zwischen Abrüstung und Entwicklung am 11. September 1987 stattgefunden haben, einschließlich der in den letzten zehn Jahren entstandenen Entwicklungsagenda, | UN | وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في 11 أيلول/سبتمبر 1987، بما في ذلك خطة التنمية التي تبلورت خلال العقد الماضي، |
in Anbetracht der Veränderungen in den internationalen Beziehungen, die seit der Verabschiedung des Schlussdokuments der Internationalen Konferenz über den Zusammenhang zwischen Abrüstung und Entwicklung am 11. September 1987 stattgefunden haben, einschließlich der in den letzten zehn Jahren entstandenen Entwicklungsagenda, | UN | وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في 11 أيلول/سبتمبر 1987، بما في ذلك برنامج التنمية الذي تبلور خلال العقد الماضي، |
Die Veränderungen in seinem Leben bedeuten große Verantwortung. | Open Subtitles | هذا التغيير في حياته مسؤولية كبيرة بالطبع |
Du weißt genau, ich finde Veränderungen in der Umgebung förderlich für meinen Prozess. | Open Subtitles | بما أنك على دراية جيدة، أجد أن التغيير في الجو يساعد على معالجتي للأمور. |
Außer Elena war nicht säugend, und wir sahen keine Veränderungen in der Form ihres Muttermundes. | Open Subtitles | ما عدا أن إلينا لم تكن مرضعة ونحن لم نر أي تغيرات في شكل عنق الرحم |
Das ist etwas, das wir gerade verfolgen, und die Belege, die wir jetzt in unserem Labor haben, zusammen mit den Belegen mehrerer Labore rund um die Welt, verraten uns, dass bestimmte Veränderungen in den Mikrobiomen wirklich zu Fettbleibigkeit und einer Vielzahl anderer moderner westlicher Krankheiten führen. | TED | هذا أمر نقوم بمتابعته، والدليل الذي يوجد لدينا في مختبري بالإضافة للأدلة من المخابر الأخرى حول العالم يخبرنا أن بعض التغيرات المعينة في النبائت الميكروبية تؤدي إلى البدانة، وعدد من الأمراض المعاصرة الأخرى، نوع من الأمراض المغرَّبة. |