Bisher konnten in 13 dieser Länder Vereinbarungen mit den Herstellern für die Belieferung mit verbilligten Medikamenten abgeschlossen werden. | UN | وتم حتى الآن، التوصل في 13 بلدا من هذه البلدان إلى اتفاقات مع الموردين لتوفير عقاقير مخفضة السعر. |
So wurden bereits Vereinbarungen mit der Staatlichen Linguistischen Universität Minsk (Belarus), der Shaoxing-Universität (China) und der Universität Salamanca (Spanien) unterzeichnet. | UN | وتم بالفعل توقيع اتفاقات مع جامعة ولاية مينسك اللغوية (بيلاروس)، وجامعة شاوكسنغ (الصين) وجامعة سلامنكا (إسبانيا) بهذا الشأن. |
31. ersucht die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen erneut, Vereinbarungen mit den Staaten über die Erhebung und Verbreitung von Daten über die Fischerei auf Hoher See durch ihre Flagge führende Schiffe auf subregionaler und regionaler Ebene einzuleiten, falls solche Vereinbarungen noch nicht bestehen; | UN | 31 - تكرر طلبها إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدء وضع ترتيبات مع الدول لجمع ونشر البيانات عن صيد الأسماك في أعالي البحار الذي تقوم به السفن التي ترفع علمها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي حيثما لا توجد مثل هذه الترتيبات؛ |
27. ersucht die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, Vereinbarungen mit den Staaten über die Erhebung und Verbreitung von Daten über die Fischerei auf Hoher See durch ihre Flagge führende Schiffe auf subregionaler und regionaler Ebene einzuleiten, falls solche Vereinbarungen noch nicht bestehen; | UN | 27 - تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدء وضع ترتيبات مع الدول لجمع ونشر البيانات عن صيد الأسماك في أعالي البحار الذي تقوم به السفن التي ترفع علمها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي حيثما لا توجد مثل هذه الترتيبات؛ |
Vereinbarungen mit den Militanten im letzten Jahr zu machen. | Open Subtitles | عقد صفقات مع كل النشطاء السنة المنصرمة. |
Prüfung der Vereinbarungen mit Nutzern | UN | 227- مراجعة مذكرات التفاهم المبرمة مع المستعملين |
Die Vertragsstaaten erwägen den Abschluss zweiseitiger oder regionaler Übereinkünfte oder operativer Vereinbarungen mit dem Ziel, | UN | تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو ترتيبات تنفيذية أو مذكرات تفاهم تستهدف ما يلي: |
Im August 2001 hatten 26 afrikanische Länder Pläne zur Betreuung und Unterstützung von HIV-infizierten Menschen ausgearbeitet, und 13 Länder haben Vereinbarungen mit Herstellern von Medikamenten zur Bekämpfung der HIV-Infektion getroffen. | UN | وحتى آب/أغسطس 2001، كان 26 بلدا أفريقيا قد وضع خططا لرعاية ودعم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وتوصل 13 بلدا إلى اتفاقات مع منتجي العقاقير المستخدمة في علاج الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
9. ersucht den Generalsekretär ferner, Vereinbarungen mit den Nachbarstaaten Burundis zu schließen, um es den Kräften der ONUB zu ermöglichen, bei der Verfolgung bewaffneter Kombattanten die jeweiligen Grenzen zu überschreiten, soweit dies zur Erfüllung ihres Mandats erforderlich ist; | UN | 9 - يطلب كذلك إلى الأمين العام إبرام اتفاقات مع الدول المجاورة لبوروندي لتمكين قوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) من القيام، عند الضرورة وفي إطار اضطلاعها بولايتها، بملاحقة المقاتلين المسلحين عبر حدود كل منها؛ |
Wir treffen Vereinbarungen mit Königen und Jarls, die wir hassen. | Open Subtitles | ونعقد صفقات مع كل ملك وإيرل نكرهه |
Von den 87 teilnehmenden Staaten haben 31 Vereinbarungen mit den Vereinten Nationen geschlossen, in denen die Verpflichtungen der Staaten im Hinblick auf die Verfügungsbereitschaft des betreffenden Personals aufgeführt sind, in denen aber auch festgehalten ist, dass es sich um ein bedingtes Engagement handelt. | UN | ومن بين هذه الدول المشاركة البالغ عددها 87 دولة، اتفقت 31 دولة على مذكرات تفاهم مع الأمم المتحدة تتضمن وصفا لمسؤولياتها فيما يتصل بتأهب الأفراد المعنيين، ولكن هذه المذكرات نفسها تقنن مشروطية التزامها. |