ويكيبيديا

    "verfassung für" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • دستور
        
    Die neue Verfassung für einen demokratischen und unabhängigen palästinensischen Staat wird fertiggestellt und von den zuständigen palästinensischen Institutionen angenommen. UN • تتولى المؤسسات الفلسطينية المختصة وضع دستور جديد لدولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية في صيغته النهائية وإقراره.
    Was den umfassenderen Kontext Sudans angeht, begrüßt der Sicherheitsrat die weiteren Fortschritte bei der Umsetzung des Umfassenden Friedensabkommens, insbesondere die Unterzeichnung der Verfassung für den Südsudan und die Bildung der Regierung des Südsudan. " UN ”ويرحب مجلس الأمن، في السياق الأعم للأحداث في السودان، بخطوات التقدم الأخرى التي تحققت في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، ولا سيما توقيع دستور جنوب السودان وتشكيل حكومة جنوب السودان.“
    "Der Sicherheitsrat begrüßt es, dass das burundische Volk mit dem Referendum vom 28. Februar 2005, dessen abschließendes Ergebnis soeben bekannt gegeben wurde, die Verfassung für die auf die Übergangszeit folgende Zeit gebilligt hat. UN ” يرحب مجلس الأمن بموافقة شعب بوروندي على دستور فترة ما بعد المرحلة الانتقالية، من خلال الاستفتاء الذي أُجري في 28 شباط/فبراير 2005 والذي أُعلنت نتائجه النهائية للتو.
    In seiner Resolution 1511 (2003) bat der Sicherheitsrat den Regierungsrat Iraks, bis zum 15. Dezember 2003 einen Zeitplan und ein Programm für die Ausarbeitung einer neuen Verfassung für Irak und für die Abhaltung demokratischer Wahlen festzulegen. UN 16 - وفي القرار 1511 (2003)، دعا مجلس الأمن مجلس الحكم في العراق أن يقدم في موعد أقصاه 15 كانون الأول/ديسمبر 2003 جدولا زمنيا وبرنامجا لصياغة دستور جديد للعراق ولإجراء انتخابات ديمقراطية.
    die Annahme einer neuen Verfassung für Afghanistan am 4. Januar 2004 und die am 9. Oktober 2004 abgehaltenen historischen Präsidentschaftswahlen begrüßend, UN وإذ ترحب باعتماد دستور جديد لأفغانستان في 4 كانون الثاني/يناير 2004 وبالانتخابات الرئاسية التاريخية التي أجريت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004،
    die Fortschritte begrüȣend, die die Verfassunggebende Versammlung seither bei der Abfassung einer neuen demokratischen Verfassung für Nepal innerhalb der festgelegten Frist seit der erfolgreichen Durchführung der Wahlen zur Verfassunggebenden Versammlung am 10. April 2008 erzielt hat, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته الجمعية التأسيسية منذ ذلك الحين في صياغة دستور ديمقراطي جديد لنيبال ضمن الإطار الزمني المحدّد منذ إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح في 10 نيسان/أبريل 2008،
    2. nimmt insbesondere Kenntnis von den schamlosen, schrecklichen Anschlägen der letzten Wochen, die über einhundert Todesopfer gefordert haben, darunter zweiunddreißig Kinder, Mitarbeiter der Unabhängigen Wahlkommission Iraks sowie ein Mitglied und ein sachverständiger Berater der Kommission, die mit der Ausarbeitung einer ständigen Verfassung für ein neues, demokratisches Irak betraut ist, Mijbil Sheikh Isa und Dhamin Hussin Ubaidi; UN 2- يحيط علما بوجه خاص بالهجمات المروعة الشائنة التي وقعت في الأسابيع الأخيرة وأودت بحياة أكثر من مائة شخص، من بينهم اثنان وثلاثون طفلا، وموظفون في اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق، وعضو وخبير استشاري في اللجنة المكلفة بصياغة دستور دائم لعراق ديمقراطي جديد، هما مجبل الشيخ عيسى وضامن حسين العبيدي؛
    begrüßend, dass die Interimsregierung Iraks am 28. Juni 2004 die volle Regierungsgewalt übernahm, dass am 30. Januar 2005 demokratische und direkte Wahlen zur Übergangsnationalversammlung abgehalten wurden, dass eine neue Verfassung für Irak ausgearbeitet wurde und dass das Volk Iraks den Verfassungsentwurf am 15. Oktober 2005 billigte, UN وإذ يرحب بتولي حكومة العراق المؤقتة سلطة الحكم بصورة تامة في 28 حزيران/ يونيه 2004، وإجراء الانتخابات الديمقراطية المباشرة لانتخاب الجمعية الوطنية الانتقالية في 30 كانون الثاني/يناير 2005، وصياغة دستور جديد للعراق وموافقة الشعب في الآونة الأخيرة على مشروع الدستور في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2005،
    4. begrüßt es, dass der Allgemeine Fono im August 2005 beschloss, auf der Grundlage des Entwurfs einer Verfassung für Tokelau und eines Vertrags über die freie Assoziierung mit Neuseeland ein Referendum über die Selbstregierung abzuhalten, und nimmt davon Kenntnis, dass der Allgemeine Fono Regeln für das Referendum erlassen hat; UN 4 - ترحب بقرار مجلس الفونو العام في آب/أغسطس 2005 إجراء استفتاء بشأن الحكم الذاتي استنادا إلى مشروع دستور لتوكيلاو ومعاهدة ارتباط حر مع نيوزيلندا، وتلاحظ قيام مجلس الفونو العام بسن قوانين لإجراء الاستفتاء؛
    4. erinnert außerdem daran, dass der Allgemeine Fono im August 2005 beschloss, auf der Grundlage des Entwurfs einer Verfassung für Tokelau und eines Vertrags über die freie Assoziierung mit Neuseeland ein Referendum über die Selbstregierung abzuhalten, und nimmt davon Kenntnis, dass der Allgemeine Fono Regeln für das Referendum erlassen hat; UN 4 - تشير أيضا إلى قرار مجلس الفونو العام في آب/أغسطس 2005 إجراء استفتاء بشأن الحكم الذاتي استنادا إلى مشروع دستور لتوكيلاو ومعاهدة للارتباط الحر مع نيوزيلندا، وتلاحظ قيام مجلس الفونو العام بسن قوانين لإجراء الاستفتاء؛
    4. erinnert außerdem daran, dass der Allgemeine Fono im August 2005 beschloss, auf der Grundlage des Entwurfs einer Verfassung für Tokelau und eines Vertrags über die freie Assoziierung mit Neuseeland ein Referendum über die Selbstregierung abzuhalten, und nimmt davon Kenntnis, dass der Allgemeine Fono Regeln für das Referendum erlassen hat; UN 4 - تشير أيضا إلى قرار مجلس الفونو العام في آب/أغسطس 2005 إجراء استفتاء بشأن الحكم الذاتي استنادا إلى مشروع دستور لتوكيلاو ومعاهدة ارتباط حر مع نيوزيلندا، وتلاحظ قيام مجلس الفونو العام بسن قواعد لإجراء الاستفتاء؛
    7. bittet den Regierungsrat, in Zusammenarbeit mit der Behörde und, soweit die Umstände es zulassen, dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs dem Sicherheitsrat spätestens bis zum 15. Dezember 2003 einen Zeitplan und ein Programm für die Ausarbeitung einer neuen Verfassung für Irak und für die Abhaltung demokratischer Wahlen im Rahmen dieser Verfassung zur Prüfung vorzulegen; UN 7 - يدعو مجلس الحكم إلى أن يقدم إلى مجلس الأمن، بغرض الاستعراض، وفي أجل أقصاه 15 كانون الأول/ديسمبر 2003، وبالتعاون مع السلطة، وبالتعاون مع الممثل الخاص للأمين العام حسبما تسمح به الظروف، جدولا زمنيا وبرنامجا لصياغة دستور جديد للعراق ولإجراء انتخابات ديمقراطية في ظل ذلك الدستور؛
    c) der Abhaltung demokratischer und direkter Wahlen, nach Möglichkeit bis zum 31. Dezember 2004 und keinesfalls später als am 31. Januar 2005, zu einer Übergangsnationalversammlung, die unter anderem dafür verantwortlich sein wird, eine Übergangsregierung Iraks zu bilden und eine ständige Verfassung für Irak auszuarbeiten, auf deren Grundlage bis zum 31. Dezember 2005 eine verfassungsgemäß gewählte Regierung zustande kommt; UN (ج) وإجراء انتخابات ديمقراطية مباشرة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، إذا أمكن ذلك، أو في موعد لا يتجاوز بأي حال من الأحوال 31 كانون الثاني/يناير 2005، لتشكيل جمعية وطنية انتقالية، تتولى جملة مسؤوليات منها تشكيل حكومة انتقالية للعراق وصياغة دستور دائم للعراق تمهيدا لقيام حكومة منتخبة انتخابا دستوريا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد