Die zerstörerische Gewalt der Natur, die wir in den vergangenen Wochen... erleben mussten, hat uns alle mit tiefer Demut erfüllt. | Open Subtitles | أن الأسابيع الماضية تركت فينا جميعا إحساس عميق بالتواضع أمام قوة الطبيعة المدمرة |
Auch wenn die vergangenen Wochen eine Zeit der nationalen Heiterkeit in diesem Land waren, wäre es tragisch wenn dächte, dies hieße, die Arbeit sei getan. | TED | في حين كانت هذه الأسابيع الماضية تأخذ وقتا من الابتهاج الوطني في هذا البلد، وسيكون مأساويا إذا كنت تعتقد أن هذا يعني وقد تم عملك. |
Doch ich kann Ihnen sagen, dass ich während der vergangenen Wochen... mit vielen Ihrer Kollegen gesprochen habe,... mit Gewerkschaftern, mit Repräsentanten der FOP,... und die Beschwerden, die ich am meisten höre,... betrifft die Besessenheit des Departments mit Statistiken. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ، لكن ما يمكنني إخباركم هو أنه خلال الأسابيع الماضية تحدّثت إلى العديد من زملائكم ومع ممثلي نقابتكم وممثلي أخويّة الشرطة |
Es gibt verschiedene formelle Regelungen, die eine funktionierende Aufsicht ermöglichen können. Im Prinzip kann ein entschlossener „Lead Director“, also ein nicht exekutives, erfahrenes Mitglied, welches befugt ist, wenn nötig selbstständig eine Sitzung des Aufsichtsrats einzuberufen und zu leiten, genauso effektiv sein wie ein unabhängiger Vorstand – ein Punkt, auf den in den vergangenen Wochen zu Recht hingewiesen worden ist. | News-Commentary | إن الإدارة الفعّالة أمر ممكن في ظل ترتيبات رسمية متعددة. ومن حيث المبدأ فإن المدير الزعيم القوي من الخارج قد لا يقل فعالية عن رئيس مجلس إدارة مستقل ــ وهي نقطة عادلة أثيرت في الأسابيع الأخيرة. |
Angesichts der bedrohlichen Vorfälle der vergangenen Wochen hat Professor Dumbledore mir gestattet, diesen Duellierclub zu gründen und euch auszubilden für den Fall, dass ihr euch verteidigen müsst, wie ich selbst es in zahllosen Fällen getan habe. | Open Subtitles | نظرا إلي الأحداث السيئة التي حدثت فى الأسابيع الأخيرة فقد سمح لي الأستاذ دومبلدور بالبدء بنادي المبارزة هذا لتمرينكم جميعا تحسبا لإحتياجكم الدفاع عن أنفسكم |
Mr. Präsident, die vergangenen Wochen waren die schwierigsten Wochen, die ich jemals einen Präsidenten habe durchmachen sehen. | Open Subtitles | سيدى الرئيس, أنا هنا لأخبرك... بأن الأسابيع الماضية كانت من أصعب الأسابيع... التى رأيت رئيساً يواجهها. |
NEW YORK – Die Goldpreise sind steil gestiegen, haben die 1000-Dollar-Marke überschritten und sind in den vergangenen Wochen auf 1200 Dollar pro Unze und darüber hinaus geklettert. Die „Goldbugs“ (Investoren, die auf steigende Goldpreise spekulieren) behaupten derzeit, die Preise könnten auf über 2000 Dollar steigen. | News-Commentary | نيويورك ـ كانت أسعار الذهب في ارتفاع حاد، حتى أنها اخترقت حاجز الألف دولار، وفي الأسابيع الأخيرة اقتربت من 1200 دولار للأوقية ثم تجاوزت ذلك الرقم. واليوم يزعم ampquot;أنصار الذهبampquot; أن السعر قد يصل إلى 2000 دولار. ولكن الارتفاع الأخير الذي شهدته الأسعار يبدو كالفقاعة على نحو مريب، حيث لا تبرر العوامل الاقتصادية الأساسية هذه الزيادة إلا جزئيا. |
PARIS – Auf der Place de la Concorde sind zwar keine Karren aufgetaucht, aber trotzdem könnte in Frankreich eine Revolution auf dem Weg sein. In den vergangenen Wochen wurden wir Zeugen des Prozesses gegen den Ex-Premier Dominique de Villepin und der Verurteilung des ehemaligen Verteidigungsministers Charles Pasqua. | News-Commentary | باريس ـ لم تظهر عربات نقل المحكوم عليهم بالإعدام في ساحة الكونكورد مؤخراً، ولكن فرنسا قد تشهد ثورة وشيكة. فقد شهدت الأسابيع الأخيرة محاكمة رئيس الوزراء السابق دومينيك دو فيلبان وإدانة وزير الدفاع السابق شارل باسكوا . حتى أن الرئيس الفرنسي السابق جاك شيراك بات يعلم الآن أنه ليس في مأمن من الملاحقة القضائية. تُرى هل أصبحت ampquot;الـمَلَكية الجمهوريةampquot; في فرنسا على وشك السقوط؟ |