ويكيبيديا

    "vergeltungsmaßnahmen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • إنتقام
        
    • الانتقامية
        
    • انتقامية
        
    • الانتقام
        
    • انتقام
        
    An einem bestimmten Punkt musste ich ihn damit einschüchtern, dass es Vergeltungsmaßnahmen gegen ihn persönlich geben würde, wenn er mich verhaftet. Open Subtitles في نقطة معينة، اضطررت إلى تخويفه بالاعتقاد أنه سيكون هناك إنتقام ضده بشكل شخصي لو اعتقلني.
    Ich nehme an, die Vergeltungsmaßnahmen der Gruppe wären umfassend. Open Subtitles أتوقع إنتقام المجموعة أن يكون شامل الجوانب
    Von jetzt an... gibt es keine weiteren Vergeltungsmaßnahmen gegen Zivilisten. Open Subtitles من هذه اللحظة فصاعدا، لن يكون هناك مزيد من الأعمال الانتقامية ضد المدنيين .
    Protektionistische Handelsmaßnahmen, vielleicht in Form eines heftigen US-Zolls auf chinesische Importe, wären äußerst selbstzerstörerisch, selbst ohne die unausweichlichen Vergeltungsmaßnahmen. Doch sollte man sich nicht täuschen: Der Boden für populistische Wirtschaftsentscheidungen wird täglich fruchtbarer. News-Commentary والواقع أن تدابير الحماية التجارية، التي قد تأتي في هيئة تعريفات جمركية صارمة تفرضها الولايات المتحدة على الواردات من الصين، قد تكون مدمرة ذاتيا، حتى في غياب التدابير الانتقامية الحتمية. ومن المؤكد أن الأرض تصبح بمرور كل يوم أكثر خصوبة وتمهيداً لإنبات الاقتصاد الشعوبي.
    Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien nachdrücklich zur Zurückhaltung auf und warnt insbesondere davor, Vergeltungsmaßnahmen gegen die Zivilbevölkerung oder Maßnahmen zu ergreifen, die sich auf die Stabilität in der Region auswirken. UN ”ويحث مجلس الأمن كل الأطراف على ضبط النفس، ويحذر، بوجه خاص، من القيام بأي أعمال انتقامية ضد السكان المدنيين، أو أعمال يكون لها أثر على الاستقرار في المنطقة.
    Putin betrachtet Antiamerikanismus als ein wirksames Instrument zur Ausschaltung unzufriedener Stimmen im eigenen Land. Entwicklungen wie die Verabschiedung des Magnitski-Gesetzes durch den amerikanischen Kongress, die in Russland als amerikanische Provokation dargestellt wurden, ermöglichten dem Kreml Unterstützung im eigenen Land zu gewinnen und Vergeltungsmaßnahmen wie das Adoptionsverbot für Ausländer zu ergreifen. News-Commentary إن بوتن ينظر إلى معاداة أميركا باعتبارها أداة فعّالة لمنع السخط المحلي. والواقع أن تطورات مثل استنان الكونجرس الأميركي لقانون ماجنتسكي الذي صور في روسيا بوصفه استفزازا، سمحت للكرملين بحشد الدعم في الداخل لاتخاذ تدابير انتقامية مثل فرض الحظر على تبني الأجانب، في حين وفرت الغطاء لقمع المعارضة في الداخل.
    Ihr beschuldigt meinen Bruder der ungerechten Vergeltungsmaßnahmen. Eure Angehörigen getötet zu haben. Open Subtitles تتهمون أخي بجرم الانتقام الجائر عن قتل أحبائكم.
    15. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass ein geeigneter Mechanismus vorhanden ist, der Bedienstete, die Verfehlungen innerhalb des Sekretariats melden, vor Vergeltungsmaßnahmen schützt; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إيجاد آلية مناسبة تحمي من الانتقام الموظفين الذين يبلغون عن سوء سلوك داخل الأمانة العامة؛
    Es kann rechtliche Konsequenzen geben, es kann Vergeltungsmaßnahmen geben. Open Subtitles ربما هناك عواقب قانونية و مدنية في واقع الأمر ربما تكون هناك محاولات انتقام
    Wenn Sie garantieren... Keine Vergeltungsmaßnahmen. Open Subtitles ... إذا ضمنت عدم وجود إنتقام
    2. fordert alle afghanischen Kräfte auf, Vergeltungsmaßnahmen zu unterlassen, sich streng an ihre Verpflichtungen nach den Menschenrechten und dem humanitären Völkerrecht zu halten und die Sicherheit und Bewegungsfreiheit des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals sowie der Mitarbeiter der humanitären Organisationen zu gewährleisten; UN 2 - يطلب إلى جميع القوات الأفغانية الامتناع عن الأفعال الانتقامية والتقيد التام بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وضمان سلامة وأمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، فضلا عن موظفي المنظمات الإنسانية؛
    Als daher der US-Kongress die so genannten „Buy America“-Bestimmungen für das öffentliche Beschaffungswesen verabschiedete, setzten sich viele US-Unternehmen, wie etwa Boeing, Caterpillar und General Electric – die sämtlich Vergeltungsmaßnahmen auf ihren Auslandsmärkten befürchteten – erfolgreich für eine Abmilderung des Gesetzes ein. News-Commentary لذا، فعندما استن الكونجرس الأميركي فقرات "اشتروا أميركا" فيما يتصل بأحكام المشتريات العامة، سارع عدد كبير من الشركات الأميركية، مثل بوينج وكاتربلر وجنرال إليكتريك ـ خوفاً من التدابير الانتقامية في أسواقها الخارجية ـ إلى تشكيل جماعات الضغط التي نجحت في جعل التشريع أكثر اعتدالا.
    In den wenigen Fällen, wo eine Gericht zugunsten eines Klägers entscheidet, werden die Urteile oftmals nicht in die Praxis umgesetzt. Wenn Anwälte und Aktivisten versuchen, Dorfbewohnern oder vertriebenen Bürgern zu helfen den Instanzenweg zu beschreiten, werden diese Anwälte und Aktivisten oftmals selbst Opfer von Vergeltungsmaßnahmen. News-Commentary إن المحاكم المحلية، التي تتولى الحكومة المحلية تعيين قضاتها وتوفير رواتبهم، كثيراً ما ترفض الدعاوى القضائية التي تتحدى القرارات الرسمية. وفي الحالات القليلة التي حكمت فيها المحاكم لصالح المدعي فإن الأحكام كثيراً ما لا تنفذ. وحين يحاول المحامون والناشطون في مجال القانون مساعدة القرويين في المقاومة عن طريق النظام القضائي، فإنهم كثيراً ما يتحولون إلى ضحايا لعمليات انتقامية.
    c) die in den von der Kongolesischen Sammlungsbewegung für die Demokratie kontrollierten Teilen des Landes sowie in Ruanda und Uganda begangenen Vergeltungsmaßnahmen gegen die Zivilbevölkerung; UN (ج) أعمال الانتقام التي ارتكبت ضد السكان المدنيين في أجزاء البلاد التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية ورواندا وأوغندا؛
    Ich bezeichne diese beiden Lager als globale bzw. nationale Kleptokraten. Beide Seiten stimmen fest darin überein, dass es – mit Ausnahme von finanziellen Vergeltungsmaßnahmen gegen jene Mitglieder der russischen Herrschaft mit riesigen Vermögenswerten im Ausland – nichts gibt, was der „geschwächte und feige Westen“ tun kann, um die Atom- und Ölsupermacht Russland zurückzuhalten. News-Commentary أستطيع أن أسمي هذين المعسكرين على التوالي، معسكر الحكام الفاسدين العالميين ومعسكر الحكام الفاسدين الوطنيين. وكل من الفريقين يتفق بشدة مع الآخر على أن "الغرب الضعيف الجبان" لا يملك أن يفعل شيئاً لكبح وتقييد روسيا، القوة النووية البترولية العظمى، باستثناء الانتقام مالياً من أولئك الحكام الروس الذين يمتلكون أصولاً ضخمة في الخارج.
    Unter welchem Namen habt Ihr angedeutet, dass es Vergeltungsmaßnahmen gegen ihn geben würde? Open Subtitles بواسطة من أوحيت له أن سيكون هناك انتقام شخصي ضده؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد