ويكيبيديا

    "verhängen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • فرض
        
    • فرضها
        
    Während die Offiziellen des Weißen Hausen nicht so weit gingen, ein völliges Kriegsrecht zu verhängen... Open Subtitles بينما صرح مسؤلوا البيت الأبيض بإيجاز عن فرض واسع النطاق للقانون العسكري
    Ihr lasst mir keine Wahl. Ich muss für eure Verbrechen die Höchststrafe verhängen. Open Subtitles انتم لم تعطوني خيارا سوي فرض العقوبة القصوي علي جرائمكم
    Es ist ein Wettkampf darum, wer den Migranten gegenüber am härtesten ist, am ehesten gewillt ist, Einreiseverbote zu verhängen, und sich am stärksten für den Mauerbau einsetzt. TED إنها منافسة حول من سيصعب الأمور أكثر على المهاجرين، والأكثر رغبة في فرض حظر على السفر والأكثر حرصاً على اقتراح مشاريع بناء الجدران.
    Der Sicherheitsrat fordert die Mitgliedstaaten auf, angemessene Strafen über diejenigen Waffenhändler zu verhängen, die gegen seine Waffenembargos verstoßen haben. UN ويدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء أن تفرض العقوبات المناسبة على المهربين الذين انتهكوا حالات الحظر التي فرضها.
    e) um der Anwendung der Todesstrafe im Verstoß gegen die Verpflichtungen, die sie nach den einschlägigen Bestimmungen des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und anderer Menschenrechtsübereinkünfte eingegangen ist, ein Ende zu setzen, während sie sie gleichzeitig an ihre Verpflichtung erinnert, die Todesstrafe schrittweise abzuschaffen und sie nicht gegen jugendliche Straftäter zu verhängen; UN (هـ) وضع حد لاستعمال عقوبة الإعدام على نحو يتعارض مع الالتزامات المأخوذة على عاتقها بموجب الأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() وغيره من صكوك حقوق الإنسان، وتشير في الوقت نفسه إلى التزامها بالإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام وعدم فرضها على الجناة من الأحداث؛
    Wir verhängen das Kriegsrecht über den gesamten Norden. Open Subtitles - نعم يا سيدي يجب علينا فرض الاحكام العرفية على الشمال بأكمله
    - beschlossen, den 30. September 2005 als Frist für die freiwillige Waffenaufgabe und Rückkehr oder Wiedereingliederung der Kombattanten der FDLR festzusetzen und im Falle der Nichteinhaltung dieser Frist Sanktionen zu verhängen; UN - قد اتفقوا على الإبقاء على 30 أيلول/سبتمبر 2005 موعدا نهائيا للقيام طواعية بنزع السلاح والإعادة إلى الوطن أو إعادة الإدماج وأن من شأن عدم القيام بذلك أن يستتبع فرض جزاءات.
    e) der Sicherheitsrat sollte in Fällen nachgewiesener chronischer Verstöße Sekundärsanktionen gegen Sanktionsbrecher verhängen; UN (هـ) ينبغي لمجلس الأمن، في حالات الانتهاكات المزمنة المتحقق منها، فرض جزاءات ثانوية ضد الضالعين في انتهاك الجزاءات؛
    e) der Sicherheitsrat sollte in Fällen nachgewiesener chronischer Verstöße Sekundärsanktionen gegen Sanktionsbrecher verhängen; UN (هـ) ينبغي لمجلس الأمن، في حالات الانتهاكات المزمنة المتحقق منها، فرض جزاءات ثانوية ضد الضالعين في انتهاك الجزاءات؛
    Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von dem Beschluss des Gipfeltreffens der Afrikanischen Union in Sirte, mit dem der Rat aufgefordert wurde, Sanktionen gegen diejenigen, einschlieȣlich Eritreas, zu verhängen, die den bewaffneten Gruppen Unterstützung gewähren, welche den Frieden und die Aussöhnung in Somalia und die regionale Stabilität untergraben. UN ”ويحيط مجلس الأمن علما بالبيان الصادر عن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في سرت الذي طلب إلى المجلس فرض جزاءات على كل جهة، بما فيها إريتريا، تقدم الدعم إلى الجماعات المسلحة المتورطة في تقويض السلام والمصالحة في الصومال والاستقرار الإقليمي.
    mit der nachdrücklichen Aufforderung an die Mitgliedstaaten, die Verhängung von Maßnahmen gegen Personen, Gruppen oder Organisationen zu erwägen, die den auf freiem Fuß befindlichen Angeklagten helfen, sich weiterhin der Justiz zu entziehen, und zwar namentlich Reisebeschränkungen gegen solche Personen, Gruppen oder Organisationen zu verhängen und ihre Vermögenswerte einzufrieren, UN وإذ يحث الدول الأعضاء على النظر في فرض تدابير ضد الأفراد أو الجماعات أو المنظمات التي تساعد المتهمين الطلقاء على الاستمرار في الفرار من العدالة، بما في ذلك فرض تدابير ترمي إلى تقييد سفر هؤلاء المتهمين وتجميد ممتلكات هؤلاء الأفراد، أو الجماعات، أو المنظمات،
    Ich sehe nun keine andere Möglichkeit, als das Kriegsrecht über der Stadt Los Angeles zu verhängen. Open Subtitles لا أرى أي بديل الان (سوى فرض القانون العسكري على ولاية (لوس أنجلوس
    Ich würde auch Sanktionen erneut verhängen, die 5. Flotte in die Straße von Hormus verlegen, Open Subtitles وأنتهز فرض عقوبات انتقامية
    Die machtvollste Alternative zum Status quo allerdings stellen die einflussreichen islamistischen Oppositionsbewegungen dar, die auf diese Probleme keine wirkliche Antwort wissen und lediglich danach streben, eine Diktatur anderer Couleur zu verhängen. Der von vielen dieser Gruppen ausgehende Terrorismus ist eine zunehmende innere Bedrohung, die die Gesellschaft nur weiter spaltet. News-Commentary لكن البديل الأكثر قوة للوضع الراهن يتمثل في حركات المعارضة الإسلامية القوية التي لا تملك حلولاً حقيقية للعلل التي تعاني منها مجتمعاتها، ولا تسعى إلا إلى فرض صورة أخرى من الدكتاتورية. ويشكل الإرهاب المتولد عن هذه الجماعات تهديداً محلياً ضخماً متنامياً من شأنه فقط أن يؤدي إلى المزيد من تمزيق المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد