· die Regierungsführung zu verbessern und das Verhalten der Unternehmen mit allen Zielen abzustimmen. | News-Commentary | · تحسين سبل الإدارة والحكم وضبط سلوك الشركات مع كل من هذه الأهداف. |
Und im Speziellen, wie die einfachen Teile von Organisationen interagieren und das Verhalten der ganzen Organisation formen. | TED | وعلى وجه الخصوص ، كيف ان الاجزاء البسيطة للمنظمات تتفاعل لخلق سلوك المنظمة بأكملها. |
Das elastische Verhalten der Katzenglieder ist die letzte wichtige Eigenschaft, um Stöße und Kräfte abzufedern. | TED | والخاصية الأخيرة المهمّة هي السلوك المرن جدا لأطراف القط، للتعامل مع الآثار والقُوى. |
Ihre Struktur tritt in Erscheinung, wodurch wir ein fraktales Verhalten der Wörter und der Sprache beobachten, die wir tagtäglich verwenden, um die Dinge zu beschreiben, die uns wichtig sind, auf der ganzen Welt. | TED | الهيكل يبدأ في الظهور حيث أننا نرى نوعا من السلوك النمطي المتكرر للكلمات واللغة التي نستخدمها لوصف الأشياء المهمة بالنسبة لنا من جميع أنحاء هذا العالم. |
brauchbareres gibt, das wir nutzen können. Ich habe Ihnen von dem sozialen Verhalten der Bakterien erzählt, | TED | عملي بامكاننا القيام به ايضاً لقد سبق ان قلت لكم ان للبكتريا سلوكيات اجتماعية متعددة |
Hätte Romney die Abneigung der Öffentlichkeit gegen Subventionen doch gegen die globalen Megabanken gerichtet, er wäre jetzt schon halb im Weißen Haus. Stattdessen hat er seine Aussichten auf einen Sieg im November stark beschädigt, indem er die ohnehin schon schwer gebeutelten 47% ins Visier nimmt – diejenigen, die durch das unverantwortliche Verhalten der Banken am meisten gelitten haben. | News-Commentary | ولو كان رومني قد عمل فقط على تحويل الازدراء الشعبي لإعانات الدعم ضد البنوك العالمية العملاقة، فإنه كان ليضمن الوصول إلى البيت الأبيض. ولكنه بدلاً من هذا ألحق ضرراً شديداً باحتمالات فوزه في نوفمبر/تشرين الثاني بإصراره على ملاحقة المنتمين إلى شريحة الـ47% ــ وهم نفس الأشخاص الذين كانوا الأكثر تضرراً بسلوك البنوك المستهتر. |
Das ist ein Umstand, weswegen wir wissen, dass die Königin nicht das Verhalten der Kolonie steuert. | TED | إذن هذا هو طريق واحد ونحن نعلم أن الملكة لا توجه سلوك المستعمرة. |
Das Verhalten der Engländer im Ausland habe ich immer als seltsam empfunden. | Open Subtitles | لقد وجدت دوماً أن سلوك الانجليز في الخارج دائماً فضولي |
Unvorschriftsmäßiges Verhalten der Angestellten muss gemeldet werden! | Open Subtitles | أيّ سلوك فاسد في قسم كل موظف يجب أنْ يُبلَغَ عنه |
Das Verhalten der Gruppe deutet auf Aufregung und Besorgnis hin. | Open Subtitles | سلوك المجموعه يشير الى الهياج والقلق الجدي |
Ich habe das Verhalten der Wachen sicher nicht so scharf beobachtet wir ihr beiden, aber ich habe gestern etwas bemerkt. | Open Subtitles | أنا واثق أنني لم ألحظ سلوك الحراس بقدر ملاحظتكما يا رفاق لكنني لاحظت شيئاً يوم أمس |
Das ganze seltsame Verhalten der Menschen, die seine Bücher lesen, und der Agent, der durchdreht und all das... | Open Subtitles | تَرى... كُلّ هذا السلوك الغريب للناس الذي قَرأوا الكُتُبَ... والوكيل ذِهاب البندقِ وهكذا... |
Mais d'accord. Das Verhalten der Menschen interessiert mich. | Open Subtitles | ان السلوك الانسانى هو ما يهمنى |
Die Mitgliedstaaten haben außerdem eine verbesserte Managementleistung gefordert, namentlich verbesserte Arbeitsabläufe, mehr Transparenz und Aufsicht sowie ein ethisches Verhalten der Bediensteten, das höchsten Maßstäben gerecht wird. | UN | 118 - ودعت الدول الأعضاء أيضا إلى تحسين الأداء الإداري، بما في ذلك إدخال تحسينات في طرق أداء العمل وزيادة الشفافية والرقابة، وإلى تحلي الموظفين بأرفع معايير السلوك الأخلاقي. |
a) welches Verhalten der verantwortliche Staat befolgen soll, um die völkerrechtswidrige Handlung, sofern sie andauert, zu beenden; | UN | (أ) السلوك الذي ينبغي أن تتبعه الدولة المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع إذا كان لا يزال مستمرا؛ |
Das verlieh denjenigen neuen Auftrieb, denen die Entwicklung der Türkei in eine andere Richtung vorschwebt, nämlich hin zu einer eher islamisch geprägten Gesellschaft und weg von einem modernen säkularen Staat. Daher kann der jüngste Mangel an Fortschritten im türkischen Reformprozess größtenteils durch das Verhalten der EU erklärt werden. | News-Commentary | كل هذا كان سبباً في تعزيز قوة أولئك الذين يريدون لتركيا أن تسلك اتجاهاً آخر، نحو مجتمع أكثر إسلامية بدلاً من بناء دولة علمانية حديثة. وعلى هذا فإننا نستطيع أن نعزو التباطؤ الذي طرأ مؤخراً على عملية الإصلاح في تركيا إلى السلوك الأوروبي. |
Lange Zeit wurde in meinem Labor und vielen anderen weltweit das Verhalten der Fliegen in kleinen Flugsimulatoren erforscht. | TED | حسناً، كنا لسنوات عدة في مختبري و المختبرات الأخرى في العالم ندرس سلوكيات الذباب في أجهزة محاكاة الطيران الصغيرة. |
Dem medizinischen Personal, das das Verhalten der Menschen ändern müsste, fehlt die Fähigkeiten und die Zeit. Unsere Mentorinnen haben genau das. | TED | و بالتالي الأطباء و الممرضات المطلوب منهم تغيير سلوكيات الناس ليست لديهم المهارات و لا الوقت الكافيين. أما أمهاتنا المرشدات فلديهن كلاهما. |
Imitation ermöglicht es uns, das Verhalten der anderen besser zu verstehen. | Open Subtitles | المحاكاة تسمح لنا بفهم سلوكيات{\pos(195,220)} الآخرين بصورة أفضل{\pos(195,220)} |