Ja, aber mir wurde von verlässlichen Quellen gesagt dass nur Sie die neueste Technologie haben, so eine Arbeit zu unternehmen. | Open Subtitles | نعم لكنني عرفت من مصدر موثوق بأنك أنت فقط لديك التقنية الحديثة للقيام بهذا النوع من العمل |
Wie aus verlässlichen Quellen verlautet, treffen sie auf keinen Widerstand, und die Spanier greifen gemeinsam mit den Briten unsere Außenposten an. | Open Subtitles | طبقا لمصدر موثوق أنهم لايقابلون أي مقاومة والإسبان يلتحقون بهم في هجومهم على مخافرنا الإمامية |
Aber es ist trotzdem von einer verlässlichen Quelle. Was ist denn grade mit dir los? | Open Subtitles | ولكنه من مصدر موثوق به ما الذي يحدث معك حاليًا؟ |
Bei all diesen Entwicklungen muss sich Europa als unparteiischer Vermittler präsentieren. Sollten beide Verhandlungsparteien den Kontinent als verlässlichen Vertreter einer dauerhaften und ausgeglichenen Vereinbarung wahrnehmen, könnten sie den jeweiligen Zugeständnissen gegenüber aufgeschlossener sein. | News-Commentary | وعبر كل هذا، يتعين على أوروبا أن تقدم نفسها بوصفها وسيطاً غير منحاز. وإذا رأى المفاوضون على الجانبين أن أوروبا وسيط جدير بالثقة في التوصل إلى اتفاق دائم ومتوازن فربما يظهرون قدراً أعظم من التقبل للتنازلات بين الجانبين. |
Ich will jemanden verlässlichen, keinen Spielkameraden. | Open Subtitles | احتاج الى شخص اعتمد عليه وليس الى رفيق لعب |
Und ich weiß aus verlässlichen Quellen, dass jemand diesen Inhuman versteckt hielt. | Open Subtitles | و لدي معلومات موثوقة بأن شخصا ما كان يخفيه |
Penguin hat einen verlässlichen Mann, der dich aufs Land bringen kann. | Open Subtitles | البطريق رجل موثوق فيه وبوسعه أخذك خارج المدينة |
◦ der Entwicklung eines ständigen multilateralen Mechanismus, mit der IAEO, für den verlässlichen Zugang zu Kernbrennstoff auf der Grundlage von Ideen, die auf der nächsten Sitzung des Gouverneursrats zu prüfen sind. | UN | إنشاء آلية متعددة الأطراف دائمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الحصول بشكل موثوق على الوقود النووي بناء على الأفكار التي من المقرر النظر فيها في الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين. |
Das derzeit in Kraft befindliche System der Verfügungsbereitschaftsabkommen, das die Bereitstellung von Soldaten, Polizisten und zivilem Fachpersonal seitens der Regierungen ermöglicht, muss sich erst zu einer verlässlichen Quelle solcher Ressourcen entwickeln. | UN | ونظام الترتيبات الاحتياطية، الموضوع حاليا فيما يتصل بما قد توفره الحكومات من خبرات عسكرية أو خبرات متعلقة بالشرطة أو خبرات مدنية، لم يحظ بعد بمصدر موثوق للموارد. |
Von einem sehr verlässlichen Freund eines Freundes eines Mädchens, dessen Schwester mit einem sehr hohen Beamten der Regierung ausgeht. | Open Subtitles | ربيع موثوق. صديق صديق ولد الذي الأخت هل ترك بواحد figur عالي؟ |
- Ein vertraulicher Informant mit einer extrem verlässlichen Bilanz. | Open Subtitles | مخبر سري مع سجل حافل موثوق للغاية. |
Wir haben einen verlässlichen Kerl, der sagt, dass du die Seite aus dem Wachdienst-Protokollbuch gerissen hat. | Open Subtitles | لدينا شخص موثوق فيه قال أنك من قطع الصفحة من سجل نوبات الجراسة ... |
Ich weiß von einer sehr verlässlichen Quelle, dass Maisy einen Deal mit der Polizei aushandelt. | Open Subtitles | حسناً، سمعت من مصدر موثوق به أن (مايزي) ستعقد اتفاقاً مع الحكومة |
Ford sagte mir, dass Sie etwas Großes durchziehen und dass Sie einen verlässlichen Noten-Fälscher brauchen. | Open Subtitles | فورد) أخبرني أنك تدير أمراً كبيراً){\pos(192,230)} وأنك بحاجة لصانع أوراق نقدية موثوق به |
Es gibt nur noch einen verlässlichen Anführer. | Open Subtitles | هناك زعيم واحد فقط موثوق به (بقي في (ويستروس |
Um die Urbanisierung in den Griff zu bekommen, müssen die Politiker dringend handeln und nachhaltige Städte bauen. Durch effektives Flächenmanagement können sie der wachsenden Stadtbevölkerung verlässlichen und bezahlbaren Zugriff auf öffentliche Infrastruktur, Ausbildung, Wohnraum, Transport und Gesundheitsfürsorge bieten und dabei gleichzeitig den Kohlendioxidausstoß gering halten. | News-Commentary | ولتصحيح مسار التنمية الحضرية، فيتعين على صناع القرار السياسي أن يتخذوا تدابير عاجلة لبناء المدن المستدامة. فمن خلال الإدارة الفعّالة لاستخدامات الأراضي، يمكنهم توفير الوصول إلى الخدمات الأساسية والتعليم والإسكان والنقل والرعاية الصحية للتجمعات السكانية المتنامية في المناطق الحضرية بشكل جدير بالثقة وبتكاليف في متناول اليد، فضلاً عن تقليص الانبعاثات الكربونية إلى أدنى مستوى ممكن. |
Dadurch, dass es mit Russland gegen den Westen für eine Machterhaltung Assads stimmt, wird das bevölkerungsreichste Land der Welt nicht zum verlässlichen Partner. Sollte China zu der Auffassung gelangen, seinen geopolitischen Interessen, insbesondere in seiner Beziehung zu den USA, sei durch eine Abkopplung von Putin am besten gedient, würde das Land nicht zögern, dies in die Tat umzusetzen. | News-Commentary | ولكن هوس بوتن الاستراتيجي الأعظم يتعلق بالصين. فاستخدام حق النقض مع روسيا ضد الغرب لإبقاء الأسد في السلطة لا يعني أن الدولة الأكثر اكتظاظاً بالسكان في العالم شريك جدير بالثقة ويمكن الاعتماد عليه. فإذا استنتجت الصين أن مصالحها الجيوسياسية، وخاصة في التعامل مع الولايات المتحدة، قد تتحقق بشكل أفضل إذا فصلت نفسها عن بوتن، فإنها لن تتردد في القيام بذلك. |
Ich will jemanden verlässlichen, keinen Spielkameraden. | Open Subtitles | احتاج الى شخص اعتمد عليه وليس الى رفيق لعب |
Wir sind ein Team von Wissenschaftlern und Technologen aus Chile, Panama, Mexiko, Israel und Griechenland. Auf der Basis neuer wissenschaftlichen Entdeckungen glauben wir, einen verlässlichen und zielsicheren Weg gefunden zu haben, verschiedene Arten von Krebs im Frühstadium durch eine Blutprobe nachzuweisen. | TED | نحن فريق من العلماء والتقنيين من تشيلي وبناما والمكسيك وإسرائيل واليونان، ونعتقد أنه بناء على الاكتشافات العلمية الأخيرة بأننا وجدنا طريقة موثوقة ودقيقة للكشف عن أنواع عديدة من السرطان في المراحل المبكرة من عينة الدم. |
10. ermutigt die Sonderberichterstatterin, im Rahmen ihres Mandats weiterhin Informationen von allen Betroffenen zu sammeln und die Auffassungen und Stellungnahmen der Regierungen einzuholen, damit sie imstande ist, auf die ihr zugeleiteten verlässlichen Informationen wirksam zu reagieren und Folgemaßnahmen zu den Kommunikationen und den Besuchen in den betreffenden Ländern zu treffen; | UN | 10 - تشجع المقررة الخاصة على الاستمرار، ضمن ولايتها، في جمع المعلومات من جميع الجهات المعنية وفي التماس آراء الحكومات وتعليقاتها بما يمكنها من الاستجابة بفعالية لما يعرض عليها من معلومات موثوقة ومتابعة البلاغات ونتائج الزيارات التي تجريها للبلدان؛ |