Fühlt sich an, als würde alles zur Hölle fahren und wir verlangsamen nur den Fall. | Open Subtitles | يبدو كأن كل شيء ذاهب إلى الجحيم و كل ما نفعله هو إبطاء السقوط |
Wenn solche Gene existieren, kann man sich vorstellen, dass wenn man diese Gene in einem Experiment verändert, diese Alters Gene, könnte man das Altern verlangsamen und die Lebenserwartung ausdehnen. | TED | فإذا كان يُوجد جين مثل ذلك, ومن ثم يُمكن ان تتخيل, إذا أمكنك تغيير احد الجينات في تجربة علمية, جين الشيخوخة رُبما أمكنك إبطاء الشيخوخة وزيادة العُمر. |
Wenn zum Beispiel Licht durch eine Supraflüssigkeit scheint, kann sie die Photonen auf bis zu 60 km/h verlangsamen. | TED | على سبيل المثال، اذا اشعلت ضوء خلال السائل الهلامي فأنه لديه القدره على إبطاء الفوتونات الى ٦٠ كيلومتر في الساعه |
Diese Maßnahmenkombination wird ihr Wachstum und das des restlichen Euroraums verlangsamen. Das ist aber nur ein Teil des Problems. | News-Commentary | إن الاقتصاد في اليونان والبرتغال وأيرلندا وإيطاليا يترنح تحت وطأة التقشف المالي ــ حيث بلغت مستويات خفض الموازنات والضرائب عنان السماء. وهذا المزيج من السياسات سوف يؤدي إلى تباطؤ النمو في هذه البلدان وبقية بلدان أوروبا. |
Dinge verlangsamen sich, während wir üben, während wir lernen, während wir Erfahrungen sammeln. | TED | الاشياء سـ تبطئ حالما تتعلمها, وطالما انت تتعلم |
Die höhere Körpertemperatur kann Bakterien verlangsamen und dem Immunsystem helfen, Krankheitserreger zu zerstören. | TED | إذ يساعد الارتفاع في درجة الحرارة على إبطاء عمل البكتيريا ويساعد أيضاً جهاز المناعة على تهديم محدثات المرض. |
das wir in die Luft pusten. Und das könnte den Klimawandeln verlangsamen. | TED | والذي يمكنه المساعدة في إبطاء الإحتباس الحراري. |
Aber hat Earth Hour irgendetwas dazu beigetragen, die Erderwärmung zum Stillstand zu bringen – oder wenigstens zu verlangsamen? Nicht allzu viel. | News-Commentary | ولكن هل فعلت ساعة الأرض أي شيء حقاً لوقف ـ أو حتى إبطاء ـ الانحباس الحراري العالمي؟ ليس الكثير في الواقع. |
Deine Kräfte bewirken, dass Moleküle sich verlangsamen. | Open Subtitles | فقدرتكِ سابقاً هي إبطاء الجزيئات لتجميدها |
Ich kann die Zersetzung der Dichtungen verlangsamen. | Open Subtitles | هل لديكِ شيء؟ أعتقد أنه يمكنني إبطاء تاكل العوازل |
Und jetzt lassen Sie uns mal sehen, ob wir das Ganze ein wenig verlangsamen können. | Open Subtitles | الآن دعينا نرَ إن كان بإمكاننا إبطاء هذا |
Es gibt keine Behandlung, die schnell genug ist, also das, was wir machen müssen, ist, den Virus lange genug zu verlangsamen, bis die Behandlung anschlägt. | Open Subtitles | لا يوجد علاج يعمل بالسرعة الكافية لذا ما نحتاجه هو إبطاء الفايروس بما يكفي ليتمكّن علاجنا من إعطاء نتيجة |
In Ihrem Repertoire muss etwas sein... dass es verlangsamen kann. | Open Subtitles | لا بد من وجود شئ ما بحوزتك بأمكانه إبطاء هذا |
Das Ergebnis einer verfrühten Haushaltskonsolidierung steht praktisch schon fest: Das Wachstum wird sich verlangsamen, die Steuereinnahmen sinken, und der Defizitabbau wird enttäuschend ausfallen. | News-Commentary | إن نتائج التقشف المالي السابق لأوانه يمكن التنبؤ بها بسهولة: تباطؤ النمو، وتضاؤل العائدات الضريبية، فضلاً عن ذلك فإن تقلص العجز سوف يكون طفيفاً إلى حد باعث على الإحباط. وفي عالمنا المترابط فإن التباطؤ في أوروبا من شأنه أن يساهم في تفاقم التباطؤ في الولايات المتحدة، وا��عكس صحيح. |
Er springt hin und her und zeigt eine lebhafte Ungeduld, sobald die Pferde ihren Schritt verlangsamen. | Open Subtitles | إنه يميل من جانب إلى آخر ويظهر قلقا عاليا عندما تبطئ الإحصنة خطاها للوقوف |
Zweiter Kommentator: Und wenn er sich dem Boden nähert, zieht er an den Schlaufen um die Landung abzufangen, sich zu verlangsamen, und dann kommt er rein für eine gute Landung. | TED | المعلق 2: وما سيقوم به حين يقترب من الأرض هو شد مسمار العقدة ليتوهج، لكي يبطئ نفسه قليلا، و يهبط بسلاسة. |
Das schnelle Wirtschaftswachstum könnte sich angesichts der akuten Knappheit verlangsamen, wenn der Wasserbedarf weiterhin so rasant ansteigt wie gegenwärtig, wodurch China und Indien – beide Nahrungsmittelexporteure – zu großen Importeuren würden, eine Entwicklung, die die globale Nahrungsmittelkrise verschärfen würde. | News-Commentary | وقد يتباطأ النمو الاقتصادي السريع في مواجهة ندرة المياه الحادة إذا ما استمر الطلب على المياه في النمو بنفس الوتيرة المحمومة الحالية، وهو ما من شأنه أن يحول الصين والهند ـ وهما من البلدان المصدرة للغذاء ـ إلى مستوردتين رئيسيتين للغذاء، وهو التطور الذي قد يؤدي إلى تفاقم أزمة الغذاء العالمية. |
Und ich lernte meine Herzschlagfrequenz zu verlangsamen. | TED | وتعلمت كيف استطيع أبطىء معدل ضربات القلب |
Wir hatten gehofft, dass deine Engels- verbindung es bekämpfen oder...es zumindest verlangsamen würde. | Open Subtitles | كنا نأمل أن تحاربه قواك الملائيكية أو تبطئه على الأقل |
- Die verlangsamen das Fortschreiten? | Open Subtitles | وهل يساعدونك لكي تبطئي من حركة انتشار المرض ؟ |
Joe Ridley dachte, er könnte den Alterungsprozess verlangsamen. | Open Subtitles | جوى ريدلى " ، إعتقد أنه يستطيع أن يأخذ كبرهم المعجل و يبطئه |
Nehmen wir ihm die Energie und verlangsamen ihn dadurch. | Open Subtitles | نمنعه من مصدر طاقته وربما نبطئه |
Also wenn man nichts unternehmen kann, um das Altern zu verlangsamen oder zu stoppen, was mache ich dann hier? | TED | إذا لم يكن هناك ما تستطيع القيام به لإبطاء عملية الشيخوخة أو إيقافها، فما هو الشيء الذي أقوم به الآن ؟ |
Nein, jetzt geht es nur darum, sie zu verlangsamen, damit wir genug Zeit bekommen, um jeden durch den Tunnel rausbringen können. | Open Subtitles | لا، هذا فقط لإبطائهم لنعطي نفسنا وقتا أطول حتى يمكننا أن نخرج الجميع من النفق |