und als ich herumreiste, traf ich ständig junge Menschen, die die Hoffnung verloren hatten. | TED | وبينما كنت مسافرة في مختلف المناطق، ظللت ألتقي بالشباب الذين ربما فقدوا الأمل. |
Ihre Gäste waren Paare, die ein Kind verloren hatten. | Open Subtitles | أسابيع قليلة كان عندها الأزواج الذين فقدوا طفلا |
Sie half Kindern, die ihre Eltern verloren hatten, Leuten die... am Blut in ihren Lungen erstickten. | Open Subtitles | كانت تُساعد الأطفال الذي فقدوا آبائهم الرجال الذين كانوا يختنقوا بسبب الدماء في رئتيهم |
Eine Hommage an alle, die ihre Karriere während der anti-kommunistischen Hysterie in den 40er und 50er Jahren verloren hatten, und eine bewusste Umkehr des "Schwarzen" als etwas Negativem. | TED | تحية لأولئك الذين فقدوا مهنتهم خلال الهستيريا المناهضة للشيوعية من الأربعينات والخمسينات وعكس واعي للفكرة ذلك الأسود بطريقة ما كان له دلالة سلبية |
In Haiti habe ich Kindern geholfen, die beide Eltern verloren hatten. | Open Subtitles | لقد كنت في (هايتي) أساعد الأطفال الذين فقدوا كلا والديهم |
Angehörige verloren hatten. | Open Subtitles | كانوا قد فقدوا عائلاتهم إبّان الحرب. |
Ich traf junge Männer, die ihren Vater und ihr Zuhause verloren hatten, und mit 10 oder 12 Jahren begannen, ihre Familie zu unterstützen. Sie waren nun das Familienoberhaupt, und versuchten, ihre Schwestern, Mütter und Kinder zu beschützen. | TED | رأيت شبابا فقدوا والدهم ومنزلهم، ويقومون بدعم الأسرة باعتبارهم في 10- 12 من العمر-- كونهم الذكور في الأسرة والمسؤولين عنها، يحاولون حماية شقيقاتهم وأمهاتهم وأطفالهم. |
Ich wusste, dass sie Ihre Spur verloren hatten. | Open Subtitles | اعلم انهم فقدوا اي اثر لك |
i Geschätzte Zahl der derzeit lebenden 0- bis 14-jährigen Kinder, die Ende 2001 einen Elternteil oder beide Eltern durch Aids verloren hatten. | UN | (ط) العدد التقديري للأطفال الأحياء الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و 14 عاما في نهاية 2001، الذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما بفعل الإيدز. |