ويكيبيديا

    "verluste an" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الخسائر في
        
    • خسائر في
        
    • خسائر فادحة في
        
    • وقوع خسائر
        
    • مشروعة من
        
    • والمستمر للحياة
        
    • وإزهاق
        
    tief besorgt über die Verluste an Menschenleben, die beträchtlichen Sachschäden und die schädlichen Auswirkungen von Söldnerangriffen und kriminellen Aktivitäten von Söldnern auf die politische Ordnung und die Volkswirtschaft der betroffenen Länder, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسة واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة عدوانية وإجرامية،
    tief besorgt über die Verluste an Menschenleben, die beträchtlichen Sachschäden und die schädlichen Auswirkungen krimineller Aktivitäten von Söldnern auf die politische Ordnung und die Volkswirtschaft der betroffenen Länder, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها، نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    Er bekundet seine ernste Besorgnis über die Verluste an Menschenleben, insbesondere unter den Zivilpersonen, und fordert alle Parteien nachdrücklich auf, die Unantastbarkeit des menschlichen Lebens und die Grundsätze der Menschenrechte zu achten. UN ويعرب عن قلقه البالغ إزاء الخسائر في الأرواح، وخاصة في صفوف المدنيين، ويحث كافة الأطراف على احترام قدسية الحياة البشرية والتقيد بمبادئ حقوق الإنسان.
    mit großem Bedauern über die Verluste an Menschenleben und die große Anzahl von Opfern, die der tropische Sturm "Stan", dessen Wirkung durch andere Naturereignisse noch verschlimmert wurde, zwischen dem 3. und dem 12. Oktober 2005 in El Salvador und Guatemala gefordert hat, UN وإذ تعرب عن عميق أسفها لما أدت إليه عاصفة ستان المدارية التي اجتاحت السلفادور وغواتيمالا وتفاقمت بسبب أحداث طبيعية أخرى، في الفترة من 3 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005، من خسائر في الأرواح البشرية ومئات من الضحايا،
    insbesondere zutiefst beunruhigt über die Möglichkeit, dass terroristische Gruppen neue Technologien nutzen, um leichter terroristische Handlungen verüben zu können, die massive Schäden einschließlich hoher Verluste an Menschenleben verursachen können, UN وإذ تثير جزعها بصفة خاصة إمكانية استغلال الجماعات الإرهابية التكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب، مـمـا قد يسفر عن أضرار جسيمة، منها وقوع خسائر فادحة في الأرواح،
    tief besorgt über die Verluste an Menschenleben, die beträchtlichen Sachschäden und die schädlichen Auswirkungen krimineller Aktivitäten von Söldnern auf die politische Ordnung und die Volkswirtschaft der betroffenen Länder, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتأثرة واقتصاداتها، نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    tief besorgt über die Verluste an Menschenleben, die beträchtlichen Sachschäden und die schädlichen Auswirkungen von kriminellen Aktivitäten von Söldnern auf die politische Ordnung und die Volkswirtschaft der betroffenen Länder, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    tief besorgt über die Verluste an Menschenleben, die beträchtlichen Sachschäden und die schädlichen Auswirkungen von kriminellen Aktivitäten von Söldnern auf die politische Ordnung und die Volkswirtschaft der betroffenen Länder, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتأثرة واقتصاداتها، نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    tief besorgt über die Verluste an Menschenleben, die beträchtlichen Sachschäden und die schädlichen Auswirkungen von kriminellen Aktivitäten von Söldnern auf die politische Ordnung und die Volkswirtschaft der betroffenen Länder, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتأثرة واقتصاداتها، نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    Verluste an Menschenleben, also haben wir ihren Direktor informiert in der Hoffnung, daß er Schritte einleitet aber leider glaubt er unseren Berichten der Verluste unserer Agenten nicht. Open Subtitles لمزيد من الخسائر في الأرواح ، لذلك نحن على اطلاع الخاص المدير ، مع تأمل انه خطوة في ، ولكن للأسف ،
    Der Sicherheitsrat bringt seine Besorgnis über die Verluste an Menschenleben und die Verschlechterung der humanitären Lage zum Ausdruck, die durch die Wiederaufnahme der Kampfhandlungen verursacht wurden, und fordert alle Parteien auf, ihre Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht einzuhalten und insbesondere die Sicherheit der Zivilpersonen, der humanitären Helfer und des Personals der AMISOM zu respektieren. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الخسائر في الأرواح وتفاقم الحالة الإنسانية الناجم عن تجدد القتال، وتدعو جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وعلى وجه الخصوص احترام أمن المدنيين والعاملين في تقديم المساعدة الإنسانية وأفراد البعثة.
    Selbst wenn man die Verluste an Menschenleben einmal beiseite lässt: Die wirtschaftlichen Kosten für den Friedenserhalt betragen nur einen Bruchteil dessen, was für humanitäre Hilfe, militärische Interventionen und Friedensmissionen erforderlich ist, falls ein Land in den Konflikt zurückfällt. News-Commentary علاوة على التكاليف المتمثلة في الخسائر في أرواح البشر، فإن التكاليف الاقتصادية المترتبة على صيانة السلام تشكل جزءاً ضئيلاً للغاية مما قد يتطلبه الأمر من مساعدات إنسانية، وتدخلات عسكرية، وعمليات حفظ السلام في حالة انزلاق البلاد إلى الصراع من جديد. وعلى هذا فإن التمويل الفعّال في وقت السلم يشكل استثماراً طيباً لموارد الجهات المانحة وعاملاً رئيسياً في منع الصراعات.
    14. bekundet die Auffassung, dass die Regierungen Ugandas und Ruandas für die Verluste an Menschenleben und die Sachschäden Entschädigung leisten sollen, die sie bei der Zivilbevölkerung in Kisangani angerichtet haben, und ersucht den Generalsekretär, eine Schadensbewertung vorzulegen, die als Grundlage für diese Entschädigungsleistungen dient; UN 14 - يرى أنه ينبغي لحكومتي أوغندا ورواندا دفع تعويضات عما ألحقتاه بالسكان المدنيين في كيسانغاني من خسائر في الأرواح وأضرار بالممتلكات، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للأضرار يُستخدم كأساس لتحديد تلك التعويضات؛
    besorgt über die Überschwemmungen und heftigen Regenfälle, die sich am 24. Oktober 2008 in den östlichen Provinzen Jemens ereigneten und eine Naturkatastrophe auslösten, die Schäden an der Infrastruktur und Verluste an Menschenleben verursachte und die von der Regierung unternommenen Anstrengungen zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele beeinträchtigte, UN إذ يساورها القلق إزاء الفيضانات والأمطار الغزيرة التي اجتاحت المحافظات الشرقية في اليمن في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008، مما أسفر عن كارثة طبيعية تسببت في إلحاق أضرار بالهياكل الأساسية وحدوث خسائر في الأرواح، وقوضت ما تبذله الحكومة من جهود في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    insbesondere zutiefst beunruhigt über die Möglichkeit, dass terroristische Gruppen neue Technologien zur Erleichterung terroristischer Handlungen nutzen können, die massive Schäden einschließlich hoher Verluste an Menschenleben verursachen können, UN وإذ تثير جزعها بصفة خاصة إمكانية استغلال جماعات إرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب، مما قد يسفر عن أضرار جسيمة، منها وقوع خسائر فادحة في الأرواح،
    zutiefst besorgt über das Ausmaß der Verluste an Menschenleben und der Leiden, insbesondere unter Kindern, die durch die unerlaubte Verbreitung und den unerlaubten Einsatz von Kleinwaffen und leichten Waffen verursacht werden, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه انتشار واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة من ضحايا ومعاناة إنسانية، ولا سيما في صفوف الأطفال،
    in großer Sorge über die weiterhin hohen Verluste an Menschenleben und die weitreichende Zerstörung von Vermögenswerten sowie über die schweren Schäden an der Infrastruktur und der Umwelt, die die Demokratische Republik Kongo erlitten hat, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التدمير الشامل والمستمر للحياة والممتلكات، فضلا عن الضرر الجسيم للبنية الأساسية والبيئة، الذي تعاني منه جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    unter Verurteilung der Gewalt und der Verluste an Menschenleben, die die Vertreibung Tausender Simbabwer zur Folge hatten, von denen viele gezwungen waren, in Nachbarländern Zuflucht zu suchen, UN وإذ يدين أعمال العنف وإزهاق الأرواح التي أدت إلى تشريد الآلاف من مواطني زمبابوي، الذين اضطر الكثيرون منهم إلى اتخاذ البلدان المجاورة ملجأ لهم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد