ويكيبيديا

    "verlusts" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • خسارة
        
    • الهلاك
        
    • خسائرهم
        
    • وفقدان
        
    • هلاك
        
    • الخسارة
        
    • تلف
        
    Traurig wegen des Verlusts eines sehr, sehr guten Freundes. Open Subtitles حُزناء بسبب خسارة ما نعتبره كلنا، صديق عظيم
    Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet. UN ٣ - يحق للناقل أن يحصل من الطرف المسيطر على ضمان يغطي مقدار ما يتوقع الناقل، في حدود المعقول، نشوءه من نفقات إضافية أو خسارة أو ضرر نتيجة لتنفيذ أي تعليمات بمقتضى هذه المادة.
    Ist der Beförderer nach diesem Artikel von seiner Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts, der Beschädigung oder der Verspätung, der auf das Ereignis oder den Umstand zurückzuführen ist, für den er nach diesem Artikel haftet. UN ٦ - عندما يعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخر الذي يعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة.
    Wir betonen, wie wichtig es ist, den Opfern des Terrorismus Hilfe zu gewähren und ihnen und ihren Familien bei der Bewältigung ihres Verlusts und ihrer Trauer beizustehen. UN 89 - ونؤكد أهمية مساعدة ضحايا الإرهاب وتقديم الدعم لهم ولأسرهم كي يواجهوا خسائرهم ويتحملوا مصابهم.
    in Anbetracht der negativen Auswirkungen der Umweltzerstörung, einschließlich des Klimawandels, der Wüstenbildung und des Verlusts der biologischen Vielfalt, auf menschliche Siedlungen, UN وإذ تسلم بما لتدهور البيئة، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من تأثير ضار بالمستوطنات البشرية،
    Artikel 23 Anzeige im Fall eines Verlusts, einer Beschädigung oder einer Verspätung UN المادة 23 الإشعار في حال هلاك البضائع أو تلفها أو تأخرها
    Den Stachel des Verlusts erdulden, ohne Aussicht auf Gerechtigkeit? Open Subtitles للمعاناة من لدغة الخسارة يجب أن يكون الدافع على عكس المتوقع
    Im Fall eines tatsächlichen oder vermuteten Verlusts oder einer tatsächlichen oder vermuteten Beschädigung haben die streitenden Parteien einander alle angemessenen Möglichkeiten zur Besichtigung und Bestandsaufnahme der Güter zu geben und Zugang zu den für die Beförderung der Güter maȣgeblichen Dokumenten und Unterlagen zu gewähren. UN ٦ - في حال وقوع أي هلاك أو تلف فعلي أو وجود تخوف من وقوعه، يوفر كل طرف في النـزاع للأطراف الأخرى جميع التسهيلات المعقولة من أجل تفقد البضائع ومطابقتها مع بيانات الشحن، ويتيح لها الاطلاع على السجلات والمستندات المتصلة بنقل البضائع.
    Nixon attackierte Truman, Acheson und die gesamte Demokratische Partei wegen des Verlusts von China 1949 und gab der US-Außenpolitik die Schuld am Korea-Krieg. Open Subtitles استمر (نكسون) في تحطيم سمعة (ترومن) و(آتيسن) وكل أعضاء الحزب الديمقراطي بسبب خسارة معركة (مينلاند) في الصين عام 1949 وقال إن السياسة الخارجية الضعيفة هي التي أدت إلى حرب كوريا
    Wir betonen, wie wichtig es ist, den Opfern des Terrorismus Hilfe zu gewähren und ihnen und ihren Familien bei der Bewältigung ihres Verlusts und ihrer Trauer beizustehen. UN 89 - ونشدد على أهمية مساعدة ضحايا الإرهاب وتقديم الدعم لهم ولأسرهم كي يواجهوا خسائرهم ويتحملوا مصابهم.
    CA: 30 % jährlich. MS: Aber Imker können Bienenvölker teilen und auf diese Weise ihre Stockzahl erhalten. Einen Teil des Verlusts können sie wiedergutmachen. TED كريس: 30 بالمائة كل سنة. ماريا: لكن بمقدور النحالين تقسيم مستعمراتهم لدى يمكنهم الحفاظ على نفس العدد، يمكنهم تعويض بعض خسائرهم.
    Ältere Migranten in den Städten der Entwicklungs- und Übergangsländer leben häufig in einem Umfeld beengter Wohnverhältnisse, der Armut, des Verlusts der wirtschaftlichen Eigenständigkeit sowie geringer physischer und sozialer Betreuung durch ihre Familienangehörigen, die ihren Lebensunterhalt außer Haus verdienen müssen. UN وكثيرا ما تتسم البيئة الحضرية للمهاجرين كبار السن في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بازدحام المساكن والفقر وفقدان الاستقلال الاقتصادي وضعف الرعاية المادية والاجتماعية من جانب أفراد الأسرة الذين يتعين عليهم كسب قوتهم خارج البيت.
    Damals malte Kahlo "Die zwei Fridas", ein doppeltes Selbstporträt, das auf die Qual des Verlusts und ein gespaltenes Selbstbild hinweist. TED خلال هذه الفترة، رسمت كاهلو صورة الذات المزدوجة "الثنائيان" التي تتحدث عن آلام الخسارة والشعور بانفصال الشخصية.
    In Zeiten der Gefahr, Zeiten der Trauer, des Verlusts,... können wir uns einzig an unsere wesentliche Menschlichkeit wenden. Open Subtitles في أوقاتِ الخطر، و في أوقات الحزن، في أوقاتِ الخسارة... نستطيعُ اللجوءَ فقط إلى جوهرنا الانسانيّ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد