ويكيبيديا

    "vernunft" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • العقل
        
    • العقلانية
        
    • المنطق
        
    • صوابك
        
    • رشدك
        
    • رشده
        
    • العقلية
        
    • بعقلانية
        
    • بالمنطق
        
    • السببَ
        
    • السببِ
        
    • بمنطقية
        
    • منطق
        
    • صوابه
        
    • صوابي
        
    Ich bete, dass Ihr wieder Vernunft und Mitgefühl im Senat wecken könnt. Open Subtitles أنا أصلي لك لِأن تُعيد سلامة العقل و الإحساس إلى المجلس.
    Mir fehlt es vielleicht an Mitgefühl und Erbarmen, nicht aber an Vernunft. Open Subtitles الرحمة و العطف و التسامح هم ما أفتقدة و ليس العقلانية
    SP: Aber kann uns die Vernunft in Richtungen lenken, die gut, sittsam oder moralisch sind? TED ستيف: لكن هل بإمكان المنطق أن يقودنا إلى وجهات جيدة أو محترمة أو أخلاقية؟
    Und ich habe gedacht, er würde Sie zu Vernunft bringen. Open Subtitles وأنا ظننت أنّه سيعيدك إلى صوابك
    Komm zur Vernunft und warte in deinem Gemach als die Hauptgemahlin, die du bist. Open Subtitles ‫والآن، عودي إلى رشدك‬ ‫واجلسي في جناحك بصفتك الزوجة الرئيسية‬
    Ich dachte, wir könnten ihn zatten... und ihn in eine Zelle werfen, bis er wieder zur Vernunft kommt. Open Subtitles أذاً, كنت أفكر أنه يمكننا نقله من غير علمه الى زنزانة انتظار حتى يستعيد رشده
    Wir fesseln keine Leute in einem dunklen Raum und jagen ihnen eine scheiß Angst ein, nur um zu sehen, wie weit wir ihre Vernunft ausdehnen können. Open Subtitles نحن لا نقيّد الناس بغرفة مظلمة ونخيفهم حتى الموت لمجرّد اختبار مدى صحتهم العقلية.
    Ich dachte ich kann dich vielleicht zur Vernunft bringen Open Subtitles إعتقدتُ بأنّني قَدْ أَكُونُ قادر على مُنَاقَشَة الأمر بعقلانية معك
    Nun, ich denke, wenn sie nicht auf die Vernunft hören will, braucht sie eine Demonstration. Open Subtitles حسناً , أنا أفكر إذا لم تكن ستستمع لصوت العقل فما تحتاجه هو مظاهرة
    in Anbetracht dessen, dass die Achtung vor dem Gerichtshof und seinen Funktionen für die Herrschaft von Recht und Vernunft in den internationalen Angelegenheiten unerlässlich ist, UN وإذ ترى أن احترام المحكمة ومهامها أمر أساسي لا غنى عنه لسيادة القانون وتغليب العقل والمنطق في الشؤون الدولية،
    Komm zur Vernunft, bevor es zu spät ist. Open Subtitles إذا لم تصغ لصوت العقل فربما يكون فات الأوان
    Mir fehlt es vielleicht an Mitgefühl und Erbarmen, nicht aber an Vernunft. Open Subtitles الرحمة و العطف و التسامح هم ما أفتقدة و ليس العقلانية
    Ich meine hier keine Dummheit, keine unverhohlene Indifferenz gegenüber Vernunft, Daten oder Tatsachen. TED لذا فأنا لا أقصد البلادة، لا أقصد اللامبالاة اتجاه الحقيقة أو العقلانية أو المعطيات.
    Kann die Vernunft den Denker dazu zwingen, weniger Grausamkeit und Verschwendung zu wollen? TED هل بإمكان المنطق أن يجبر المفكر على أن يريد أقل وحشية وخراب؟
    Sie haben bis zum Abend Zeit, zur Vernunft zu kommen. Open Subtitles لديكِ حتى الظلام ليعود إليكِ صوابك
    Weil man Elektrizität verwendet, um Vernunft ins Hirn zu pumpen. Open Subtitles لإنهم يستخدمون الصعق الكهربائي لكيّ يعيدوا لك رشدك.
    Mr. Tarrant, wenn ich...wenn ich mit David rede und ihn zur Vernunft bringe, würden Sie ihm dann noch eine Chance geben? Open Subtitles سيد "تارنت"ـ اذا تحدثت اليه وبطريقة ما اعيده الى رشده الا يغير هذا شيئ من وجهة نظرك؟
    Doch sein Gesicht... das Vernunft und Güte ausstrahlte... war nur eine Maske. Open Subtitles هذا الوجه الذي أظهرهُ للعالم وجه الصحة العقلية والنزعة إلى الخير كانَ ذلكَ قناعهُ الحقيقي
    Hör auf, die Stimme der Vernunft zu spielen. Das brauche ich jetzt nicht. Open Subtitles كفي عن الحكم بعقلانية ومحاولة النظر إلى كلا الطرفين
    RNG: Das ist eine faszinierende Tatsache: Widersprüche ärgern uns, zumindest wenn wir damit konfrontiert werden, was bedeutet, dass wir empfänglich für Vernunft sind. TED ريبكا: هاهنا حقيقة مذهلة عنا: الخلافات تضايقنا على الأقل عندما نُجبر على مواجهتها والتي هي طريقة اخرى لقول أننا نتأثر بالمنطق
    Ich dachte, du nimmst Vernunft an. Open Subtitles توقعت إنكى ستَرى السببَ الآن، لَكنَّه لا يَهْمُّ
    Susan, ich bin vernünftig, aber Sie reagieren nicht auf Vernunft. Open Subtitles سوزان أَنا مسؤل لَكنَّك لا تتفاعل مع السببِ
    Scheint so, als wollen Sie und ich etwas Vernunft in dieses Spiel einbringen. Open Subtitles يبدو أنه أنا و أنت نحاول اللعب بمنطقية
    Es gibt keine Vernunft, die keine Stellung in der ethischen Sphäre bezieht, in dem philosophischen Rätsel aus dem wir bestehen. TED فلا منطق أو سبب لا ياخذ مكانا في الفضاء الأخلاقي أو المعضلة الفلسفية التي نحن فيها
    Aus medizinischer Sicht ist das egal Hauptsache, er ist zur Vernunft gekommen. Open Subtitles من الناحية الطبية لا يهم أنه عاد إلى صوابه
    Ich hatte einst vor, nach Südamerika zu reisen, um Großkatzen zu jagen, aber der Gedanke an den Ozean brachte mich wieder zur Vernunft. Open Subtitles فكرت ذات مرة الذهاب إلى أمريكا الجنوبية لصيد القطط الكبيرة ولكنوجودالمحيطفيالطريق.. أعادني إلى صوابي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد